ويكيبيديا

    "بقواعد القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules of international law
        
    • norms of international law
        
    • international law rules
        
    • principles of international law
        
    Article 4 states that Panama abides by the rules of international law. UN وتنص المادة 4 من الدستور على التزام بنما بقواعد القانون الدولي.
    This Agreement is without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. UN لا يخل هذا الاتفاق بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Article 6. Relationship to other rules of international law UN المادة 6 - العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    The General Assembly should take concrete steps to ensure compliance by the parties with the norms of international law. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    Kazakhstan believes that international cooperation in fighting terrorism should be pursued in strict compliance with the norms of international law. UN وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي السعي لتحقيق التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بالتقيّد الصارم بقواعد القانون الدولي.
    Article 4 of Panama's Constitution states that Panama abides by the rules of international law. UN وتنص المادة ٤ من دستور بنما على تقيد بنما بقواعد القانون الدولي.
    Article 6. Relationship to other rules of international law UN المادة ٦ - العلاقة بقواعد القانون الدولي اﻷخرى
    Israel continues to flout the rules of international law and systematically and with impunity fails to comply with over 100 resolutions of various United Nations bodies, including more than 60 resolutions of the Security Council. UN إن إسرائيل مستمرة في الاستهانة بقواعد القانون الدولي وترفض بصورة منهجية الامتثال لأكثر من 100 قرار لهيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك أكثر من 60 قرارا لمجلس الأمن، وتفلت من العقاب.
    Cluster munitions are, as stated supra, a lawful means of defense pursuant to the rules of international law. UN 9- الذخائر العنقودية هي، كما ذكرنا أعلاه، وسيلة مشروعة من وسائل الدفاع عملاً بقواعد القانون الدولي.
    The present Agreement is without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. UN لا يخل هذا الاتفاق بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    The Commission complies with the rules of international law and complies with human rights standards. UN وتتقيد هذه اللجنة بقواعد القانون الدولي وتراعي المعايير المتصلة بحقوق الإنسان.
    Article 20. Relationship to special or other rules of international law 136 UN المادة 20 العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون
    Relationship to special or other rules of international law UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي
    The present draft articles do not apply to the extent that they are inconsistent with special rules of international law applicable in disaster situations. UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة لا تنطبق مشاريع المواد هذه مع قواعد القانون الدولي الخاصة السارية في حالات النزاع.
    Draft article 17 concerning the relationship with special rules of international law raised the issue of the hierarchy of successive treaties. UN وقال إن مشروع المادة 17، المتعلق بالعلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة، يثير مسألة أسبقية المعاهدات المتعاقبة.
    It is not helpful to suggest that a solution can be found to the conflict in the region by ignoring norms of international law. UN وليس من المجدي الإيحاء بأن من الممكن إيجاد حل للصراع في المنطقة دون الاكتراث بقواعد القانون الدولي.
    In both the formal and informal systems, disputes must be settled and cases handled in strict accordance with the relevant norms of international law and appropriate legal procedures. UN وفي كل من النظامين الرسمي وغير الرسمي، لا بد من تسوية المنازعات والبتّ في القضايا مع الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي ذات الصلة والإجراءات القانونية المناسبة.
    This would achieve the necessary internal consistency with other provisions, particularly those concerning peremptory norms of international law. UN فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة.
    A. Acceptance of the norms of international law. 74 - 77 15 UN ألف - القبول بقواعد القانون الدولي 74-77 18
    She called on the host country to uphold the relevant norms of international law and to afford its fullest cooperation and assistance in resolving the disputes with the City of New York. UN ودعت الدولة المضيفة إلى التقيد بقواعد القانون الدولي ذات الصلة وإبداء التعاون والمساعدة على نحو كامل في حل النزاعات مع مدينة نيويورك.
    It held that, pursuant to the private international law rules of Switzerland, the contract was governed by Austrian law and that, therefore, the CISG was applicable (article 1(1)(b) CISG). UN ورأت أنه، عملا بقواعد القانون الدولي الخاص في سويسرا، يخضع العقد ﻷحكام القانون النمساوي ولذلك تكون اتفاقية البيع منطبقة )المادة ١)١()ب( من اتفاقية البيع(.
    Azerbaijan adheres to the norms and principles of international law and intends to negotiate on that very basis. UN وأذربيجان تلتزم بقواعد القانون الدولي ومبادئه وتعتزم التفاوض على هذا الأساس بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد