ويكيبيديا

    "بقوانينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its laws
        
    • their laws
        
    • their law
        
    • their own laws
        
    • vindicate
        
    A State may also perpetrate violence against women through its laws and policies. UN ويمكن أيضاً أن ترتكب الدولة العنف ضد المرأة بقوانينها وسياساتها.
    The State guarantees in its laws to respect, and, as far as practicable, by its laws to defend and vindicate the personal rights of the citizen UN تكفل الدولة في قوانينها احترام حقوق المواطنين الشخصية والدفاع عنها وصونها بقوانينها بالقدر المتاح عملياً
    Foreign domination with its laws, its vetoes, its taxes... its commercial monopolies or independence? Open Subtitles الاحتكارات الاجنبية بقوانينها وحق النقض والضرائب احتكارها التجاري, أو الاستقلال ؟
    This includes the right to the full recognition of their laws, traditions and customs, land-tenure systems and institutions for the development and management of resources, and the right to effective measures by States to prevent any interference with, alienation of or encroachment upon these rights. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونُظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية وإدارة الموارد، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل معرقل في هذه الحقوق أو التعدي عليها أو صرف النظر عنها.
    This includes the right to the recognition of their laws, traditions and customs, land-tenure systems and institutions for the development and management of resources, and the right to. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في.
    In view of the summary character of many of the notifications received in the past, the Committee emphasizes that the notification by States parties should include full information about the measures taken and a clear explanation of the reasons for them, with full documentation attached regarding their law. UN ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار المقدم من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها.
    Even anomalies are bound by their own laws of nature. Open Subtitles حتى الأشياء الشاذة مرتبطة بقوانينها الخاصة للطبيعة
    Saudi Arabia stated that the universal periodic review had provided an opportunity to learn about the efforts made by Oman to develop further its laws and institutions for the protection and promotion of human rights, and it commended Oman's achievements. UN وقالت أيضاً إن الاستعراض الدوري الشامل أتاح فرصة للاطلاع على الجهود التي تبذلها عُمان من أجل استمرار النهوض بقوانينها ومؤسساتها بغرض حماية وتعزيز حقوق الإنسان وأشادت المملكة بانجازات عُمان.
    The Government informed the Working Group of its laws on the armed forces and national police, which solely recruit Sudanese nationals. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بقوانينها الخاصة بالقوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية، التي قصرت التعيين فيها على السودانيين.
    40. Spain listed its laws protecting cultural property and provided further information on the relevant international instruments, which were already in force in its domestic legal order or were in the process of ratification. UN 40- وأوردت إسبانيا قائمة بقوانينها التي تحمي الممتلكات الثقافية، وقدّمت معلومات إضافية عن الصكوك الدولية ذات الصلة، السارية المفعول بالفعل في نظامها القانوني المحلي أو التي هي قيد التصديق عليها.
    Although some maintained that Guam was already effectively self-governed, because there were local elections, locally elected officials pledged allegiance to the United States of America and were bound by its laws. UN ومع أن البعض يذهبون إلى أن غوام تُحْكَم ذاتيا من قَبْلُ بسبب وجود انتخابات محلية، فإن المسؤولين المنتخبين محليا يتعهدون بالولاء للولايات المتحدة الأمريكية، وهم ملزمون بقوانينها.
    " The State guarantees in its laws to respect, and, as far as practicable, by its laws to defend and vindicate the personal rights of the citizen " (40.3.1); UN " تكفل الدولة في قوانينها احترام حقوق المواطنين الشخصية والدفاع عنها وصونها بقوانينها بالقدر المتاح عملياً " (40-3-1)؛
    7. In particular the Vienna Group stresses the importance of implementing article 14 of the Convention, which stipulates that each State party shall inform the depositary of its laws and regulations which give effect to the Convention. UN 7 - وتشدد مجموعة فيينا بوجه خاص على أهمية تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص على أن كل دولة طرف ستبلغ وديع الاتفاقية بقوانينها وأنظمتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    This includes the right to the full recognition of their laws, traditions and customs, land-tenure systems and institutions for the development and management of resources, and the right to effective measures by States to prevent any unwarranted interference with, alienation of or encroachment upon these rights. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل لا مبرر لـه في هذه الحقوق أو أي تعديل لها أو تعد عليها.
    16. Calls upon States to ensure that their laws criminalizing terrorist conduct and/or activities are accessible, formulated with precision, non-discriminatory, non-retroactive and in accordance with international law, including human rights law; UN 16- يهيب بالدول كفالة الإحاطة بقوانينها التي تجرم السلوك الإرهابي و/أو الأنشطة الإرهابية وصياغتها بدقة وبشكل غير تمييزي وغير رجعي الأثر، وفقاً للقانون الدولي بما في ذلك قانون حقوق الإنسان؛
    16. Calls upon States to ensure that their laws criminalizing terrorist conduct and/or activities are accessible, formulated with precision, non-discriminatory, non-retroactive and in accordance with international law, including human rights law; UN 16- يهيب بالدول كفالة الإحاطة بقوانينها التي تجرم السلوك الإرهابي و/أو الأنشطة الإرهابية وصياغتها بدقة وبشكل غير تمييزي وغير رجعي الأثر، ووفقاً للقانون الدولي بما في ذلك قانون حقوق الإنسان؛
    This includes the right to the full recognition of their laws, traditions and customs, land-tenure systems and institutions for the development and management of resources, and the right to effective measures by States to prevent any interference with, alienation of or encroachment upon these rights. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية وإدارة الموارد. والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل في هذه الحقوق أو التصرف فيها أو التعدي عليها.
    UNDCP is assisting States in implementing the recommendations that call upon States to foster an exchange of information on their laws, practices and procedures among their judicial and law enforcement authorities. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى الدول في تنفيذ التوصيات التي تدعو الدول إلى تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بقوانينها وممارساتها وإجراءاتها فيما بين سلطاتها القانونية والمختصة بإنفاذ القوانين.
    In view of the summary character of many of the notifications received in the past, the Committee emphasizes that the notification by States parties should include full information about the measures taken and a clear explanation of the reasons for them, with full documentation attached regarding their law. UN ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار المقدم من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها.
    In view of the summary character of many of the notifications received in the past, the Committee emphasizes that the notification should include full information about the measures taken and a clear explanation of the reasons for them, with full documentation attached regarding their law. UN ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار الوارد من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها.
    In view of the summary character of many of the notifications received in the past, the Committee emphasizes that the notification by States parties should include full information about the measures taken and a clear explanation of the reasons for them, with full documentation attached regarding their law. UN ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار المقدم من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها.
    This includes the right to full recognition of their own laws and customs, their systems for land management and rational use of resources, and the right to effective governmental measures to prevent any interference with infringement of these rights. UN ويشمل ذلك حق الاعتراف الكامل بقوانينها وعاداتها، وبنظم إدارتها للأرض واستخدامها الرشيد للموارد، وبحقها في اتخاذ تدابير حكومية فعالة لمنع أي تدخل ينطوي على انتهاك هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد