We will introduce systems, from the project level up, to entrench evaluation, learning and knowledge management more strongly in the organization. | UN | وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ مفاهيم التقييم والتعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المنظمة. |
To maximize social impact, research and development in health should be more strongly driven by public need. | UN | ولزيادة الأثر الاجتماعي إلى أقصى حد، ينبغي أن يكون البحث والتطوير في مجال الصحة مدفوعا باحتياجات عامة الناس بقوة أكبر. |
He's thrashing around, so I press down harder until he's drowned. | Open Subtitles | لقد كان يمانع لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق |
No, in fact, they'll probably try harder from now on. | Open Subtitles | لا، في الواقع، سيحاولون بقوة أكبر ابتداءً من الآن |
These financial impediments come at a time when programmes and services are most needed to reach out more vigorously worldwide. | UN | وتأتي هذه العوائق المالية في وقت تشتد فيه الحاجة إلى البرامج والخدمات من أجل الوصول بقوة أكبر إلى جميع أنحاء العالم. |
She was also concerned about the Government's failure to denounce more forcefully verbal and physical attacks against human rights defenders. | UN | كما أعربت عن قلقها لعدم شجب الحكومة بقوة أكبر الإهانات اللفظية والاعتداءات البدنية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
You must be stronger than you imagine you can be. | Open Subtitles | وعليك أن تتحلي بقوة أكبر'' ''مما يمكنك أن تتصوري |
We will focus even more strongly on Africa, as Africa needs a new and better deal. | UN | وسوف ينصب تركيزنا حتى بقوة أكبر على أفريقيا، حيث أن أفريقيا تحتاج إلى معاملة جديدة وأفضل. |
Those feelings are even more strongly felt today. | UN | وتخالجنا هذه المشاعر اليوم وإن يكن بقوة أكبر. |
The economies of oil-exporting countries expanded more strongly than those of oil-importing countries. | UN | وزاد الانتعاش في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط. |
Oil-exporting countries expanded more strongly than oil-importing countries. | UN | وزاد الانتعاش في البلدان المصدّرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط. |
We will introduce systems, from the project level up, to entrench learning and knowledge management more strongly in the organization. | UN | وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ التعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المؤسسة. |
These functions will need to be more strongly integrated with the MTSP to strengthen synergies among operational and programmatic strategies and activities. | UN | وستحتاج هذه الوظائف إلى دمجها بقوة أكبر في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتعزيز أوجه التآزُر بين الاستراتيجيات والأنشطة التشغيلية والبرنامجية. |
And the more you ask, the harder I'll slap. | Open Subtitles | وكلما طلبت مني أن أصفعك. سأصفعك بقوة أكبر. |
Poland therefore realized that it would have to fight even harder to attract foreign capital. | UN | ولذلك تدرك بولندا أن عليها أن تكافح بقوة أكبر لجذب رأس المال اﻷجنبي. |
Hey, I thought I was successful, but if you want me to try harder... | Open Subtitles | ظننت أنني كنت ناجحا ولكن إذا أردتي أن أجرب بقوة أكبر |
Real partnerships with the private sector and civil society must be pursued more vigorously. | UN | ولا بد من السعي بقوة أكبر لإقامة شراكات حقيقية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
That positive experience should be both supported, reproduced and more vigorously developed. | UN | وينبغي دعم تلك التجربة الإيجابية وتكرارها وتطويرها بقوة أكبر. |
Women's rights advocates have lobbied Governments and parliamentarians to pursue prevention strategies more vigorously. | UN | وقد قام المدافعون عن حقوق المرأة بحملات دعاية قوية لدى الحكومات وأعضاء البرلمان لمتابعة استراتيجيات المنع بقوة أكبر. |
If the Council and the Committee aim to play a significant role in moving Afghanistan forward towards peace through the sanctions regime, they face the challenge of imposing themselves more forcefully into the political process and will need a strategic approach to do so successfully. | UN | وإذا كان المجلس واللجنة يهدفان إلى الاضطلاع بدور هام في دفع أفغانستان إلى الأمام نحو السلام من خلال نظام الجزاءات، فإنهما يواجهان تحديا في أن يفرضا نفسيهما بقوة أكبر في العملية السياسية، وسوف يتعين عليهما اتباع نهج استراتيجي لتحقيق ذلك بنجاح. |
Innovative sources of funding and the stronger involvement of the private sector were highlighted. | UN | كما أُلقي الضوء على الموارد المبتكرة للتمويل ومشاركة القطاع الخاص بقوة أكبر. |
We call on Member States to encourage the various nuclear-weapon-free zones already in existence with greater vigour. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع بقوة أكبر مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا. |
We need more vigorous implementation of the United Nations Convention against Corruption, as well as measures to overcome impediments to the return of stolen assets. | UN | وينبغي أن نطبق بقوة أكبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتدابير الرامية إلى التغلّب على العقبات التي تحول دون إعادة الأصول المسروقة. |
Processors also seem to be pushing this product more aggressively than in the past, as a means of diversifying their exports. | UN | ويبدو أيضا أن شركات التجهيز تروج لهذا المنتوج بقوة أكبر مما مضى باعتبار ذلك وسيلة لتنويع صادراتها. |
In view of their experience both before and after the fall of communism, this applies with even greater force to transition than western countries. | UN | وبالنظر إلى تجارب البلدان قبل انهيار الشيوعية وبعدها، تنطبق هذه السياسة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقوة أكبر في انطباقها على بلدان غرب أوروبا. |
In 120 days our economy had recovered the capacity to grow and create employment with greater strength than ever. | UN | وفي 120 يوما استعاد اقتصادنا القدرة على النمو وتوليد العمالة بقوة أكبر من أي وقت مضى. |