If we did a travel programme, we'd finish up by saying, | Open Subtitles | إذا فعلنا برنامج السفر , كنا الانتهاء من كلمته بقوله |
I think what she's saying is this is pretty much slam-dunk stuff. | Open Subtitles | أظن أن ما ترغب بقوله هو أن هذه إجراءات شكلية فحسب |
He's scaring the everyone saying he'll blow the shit up. | Open Subtitles | إنه يُخيف كُلّ الأشخاص حولهُ بقوله أنه سيفجر المكان. |
Anything you want to say to the bride and groom? | Open Subtitles | هل لديك اي شي ترغب بقوله الى العروس والعريس؟ |
As our Head of State has said, for us the countryside represents our roots and is a symbol of our homeland. | UN | وهو ما أعرب عنه رئيس الدولة بقوله إن الريف يمثل جذورنا وهو رمز وطننا. |
The Chair concluded by stating that he remained available to provide any possible assistance in facilitating a solution. | UN | واختتم الرئيس كلامه بقوله أنه مستعد لتقديم أي مساعدة ممكنة في سبيل تيسير التوصل إلى حل. |
And then he goes to see my mother, who's got Alzheimer's disease, starts gas-lighting her, telling her things like I can't afford to keep her in a nice home anymore. | Open Subtitles | ثم ذهب لرؤية والدتي التي مصابة بمرض الزهايمر ثم بدأ بتسميم افكارها بقوله لها أشياء مثل أني لا أستطيع تحمل |
He concluded by saying that free, prior and informed consent should be a condition for companies' operations. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ينبغي أن تكون شرطاً لممارسة عمليات الشركات. |
But Gurfinkel cut him short, saying that the court was not a political stage and that Barghouti could voice his comments at the end of the proceedings. | UN | ولكن القاضي قاطعة بقوله أن المحكمة ليست منبرا سياسيا وأن بإمكانه الإدلاء بتعليقاته بعد نهاية الجلسة. |
Another delegation summed up these views by saying that the challenge for the organization was to remain focused while responding to varied needs. | UN | ولخص وفد آخر تلك اﻵراء بقوله إن التحدي الذي يواجه المنظمة هو أن تظل مركزة وهي تستجيب للاحتياجات المختلفة. |
President Bush will undoubtedly explain that by saying that those Cuban children are collateral victims of his war against Cuba. | UN | والرئيس بوش، بلا شك، سيفسر ذلك بقوله إن أولئك الأطفال الكوبيين هم ضحايا تبعية لحربه على كوبا. |
The Prime Minister responded to criticism about the unusually large number of appointments by saying that they were necessary to ensure inclusivity. | UN | ورد رئيس الوزراء على النقد المتعلق بكبر عدد المعينين بشكل غير معتاد بقوله بأنه ضروري لضمان إشراك الجميع. |
In his statement, he mentioned the issue of the abduction of a few Japanese, distorting the facts by saying that nothing has been done concerning this issue. | UN | فقد أشار في بيانه إلى مسألة اختطاف عدد قليل من اليابانيين، مشوها الحقائق بقوله إنه لم يتخذ أي إجراء يتعلق بهذه المسألة. |
The United States representative responded by saying, as I recall, that an improvement in the working methods would help achieve the political will. | UN | وقد رد ممثل الولايات المتحدة، على ما أذكر، بقوله إن تحسين أساليب العمل سوف يساعد على تحقيق الإرادة السياسية. |
He closed by saying UNICEF would prioritize the recommendations related to IPSAS. | UN | واختتم بقوله إن اليونيسيف ستعطي أولوية للتوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
I'm not that interested in what you have to say anyway. | Open Subtitles | أنا لست مهتماً بما قد ترغب بقوله على اية حال |
The Special Rapporteur was right to say that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. | UN | وقد أصاب المقرر الخاص بقوله إن هذه اﻹعلانات لا تستمد أي قوة ملزمة لها من المعاهدة نفسها بل من مبادئ القانون الدولي العام الذي يحكم اﻷفعال القانونية الانفرادية. |
The reconstruction at the crime scene allegedly took place in the presence of 24 investigators, and his son was obliged to repeat was he had been previously instructed to say. | UN | ويُزعم أن 24 محققاً حضروا إعادة تمثيل الجريمة وأُجبر ابنه على ترديد ما أُمر بقوله مسبقاً. |
Replying to the representative of Colombia, he said that his team had meticulously checked the information used in the report. | UN | وأجاب على ممثل كولومبيا بقوله إن فريقه قد راجع المعلومات المستخدمة في التقرير بمنتهى الدقة. |
He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
He's taunting us, telling us he's smarter than we are because we got his mode of transportation wrong. | Open Subtitles | انه يسخر منا بقوله انه أذكى منا لأننا أخطأنا باكتشاف طريقة تنقله |
The regional director replied that nutrition was a complex problem and that there were other contributing factors. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن التغذية مشكلة معقدة، وأن هناك عوامل أخرى تسهم في العملية. |
The author responded that this judgement had no practical significance for his case for three reasons. | UN | ورد صاحب البلاغ بقوله إنه ليس لذلك الحكم أي أثر عملي على قضيته لأسباب ثلاثة. |