On the other hand, it should provide for the functional integration of the region with the rest of the country. | UN | ومن الجهة الأخرى ينبغي أن ينص على الإدماج الفعلي للمنطقة مع بقية البلاد. |
The desire to eliminate existing inequalities is greater in the Latin regions and urban areas than in the rest of the country. | UN | فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد. |
The assumption is that the humanitarian situation in Vakaga is comparable to that in the rest of the country. | UN | ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد. |
The Unit is responsible for supporting the international response to the humanitarian crisis in the Sudan, both in Darfur and in the rest of the country. | UN | والوحدة مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور أو في بقية البلاد. |
For the purposes of statistics, only the capital of St George and its immediate environs are considered as urban, therefore the rest of the country is considered as rural. | UN | وللأغراض الإحصائية، لا تعد مناطق حضرية سوى العاصمة سانت جورج وضواحيها المباشرة، وبالتالي تعتبر بقية البلاد مناطق ريفية. |
Most recently, the rebels seem to be trying to isolate the capital by laying mines on the routes linking it to the rest of the country. | UN | ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد. |
You want a big overblown ceremony costing a fortune while the rest of the country is on rations, have it. | Open Subtitles | أتريدين مراسم مبالغاُ في أبهتها تكلف ثروة فيما بقية البلاد تعاني التقشف، فلك ذلك |
The only reason the rest of the country allows this Babylon to stay standing is because it believes we have a conscience. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعل بقية البلاد تحافظ على هذه البابلية لأنها تؤمن أننا نملك ضمير |
What we do have is as sophisticated a justice system as they do in the rest of the country. | Open Subtitles | ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما هو الحال في بقية البلاد |
However, a number of challenges remain, which require continued efforts and enhanced support to free the rest of the country from the control of Al-Shabaab. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات قائما، مما يتطلب مواصلة الجهود وتعزيز الدعم المقدم لتحرير بقية البلاد من سيطرة حركة الشباب. |
32. The Committee notes that abortion is decriminalized in Mexico City and that in the rest of the country, abortion is legal in cases of rape. | UN | 32 - تلاحظ اللجنة أن الإجهاض لم يعد جريمة في مدينة مكسيكو وأنه أمر قانوني في بقية البلاد في حالات الاغتصاب. |
Currently, the speaker's Government was working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to help to repatriate 250,000 refugees in Ethiopia back to north-west Somalia, where conditions were more stable than in the rest of the country. | UN | وتعمل حاليا حكومة المتكلم بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمساعدة على إعادة ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ في إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال، حيث اﻷحوال أكثر استقرارا من بقية البلاد. |
The local authorities have been able to maintain law and order, sparing the region from the widespread looting that followed the conflict in the rest of the country. | UN | فقد استطاعت السلطات المحلية بسط القانون والنظام مما جنّب المنطقة حالات النهب الواسع التي أعقبت الصراع والتي شهدتها بقية البلاد. |
Then we'll phase out the rest of the country. | Open Subtitles | ثم سنتخلص تدريجياً من بقية البلاد |
If we can stabilize the market in Shanghai, the rest of the country will fall in line. | Open Subtitles | إذا تمكنا من تحقيق إستقرار السوق في "شنغهاي"، بقية البلاد ستقع في الخط. |
Although relief supplies had not arrived because the area becomes isolated from the rest of the country during the rainy season, people had managed to survive through their own resourcefulness by cultivating land within the constraints of the territorial restrictions imposed by the security situation, or by gathering wild food from their natural surroundings, despite the limitations of the war conditions. | UN | ولو أن امدادات الإغاثة لم تصل بسبب انعزال المنطقة عن بقية البلاد أثناء موسم الأمطار، استطاع السكان البقاء بفضل قدرتهم على تدبير أمورهم عن طريق استغلال الأراضي في حدود القيود الإقليمية التي يفرضها الوضع الأمني، أو بجمع الأغذية البرية من محيطهم الطبيعي، رغم القيود التي تفرضها أوضاع الحرب. |
In late April, the main highways to the north and south of Bujumbura were cut by ambushes and mines, isolating the capital from the rest of the country. | UN | وفي أواخر نيسان/ابريل، كانت الطرق الرئيسية المؤدية إلى شمال وجنوب بوجمبورا قد قُطعت بسبب الكمائن واﻷلغام مما عزل العاصمة عن بقية البلاد. |
Usually when I'm in the rest of the country, | Open Subtitles | عندما أكون في بقية البلاد عادة... |
Like the rest of the country. | Open Subtitles | مثل بقية البلاد |
Out looking for you, like the rest of the country. | Open Subtitles | يبحث عنك مثل بقية البلاد |