ويكيبيديا

    "بكامل الحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full rights
        
    • the full range of rights
        
    • full legal
        
    An independent Palestinian State with full rights and privileges like any other is long overdue. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    In other words, all women have full rights to access family planning. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    In accordance with the principle of Article 40 of the Constitution, women have full rights to travel within the country and abroad. UN وتتمتع المرأة بكامل الحقوق في السفر ضمن البلد وخارجه وفقاً لمبدأ المادة 40 من الدستور.
    An exception is Sweden, where care services are financed by the State and performed by State employees, with full rights and entitlements. UN والاستثناء في هذا المضمار هو السويد حيث تموِّل الدولة خدمات الرعاية التي يقوم بها مستخدمو الدولة متمتعين بكامل الحقوق والاستحقاقات.
    State strategies, devised in partnership with the populations involved and their representative organizations, should aim at enabling the poorest of the poor to exercise the full range of rights and freedoms granted to citizens in their country. UN وينبغي لاستراتيجيات الدول، التي توضع بمشاركة السكان المعنيين والمنظمات التي تمثلهم، أن تتجه نحو تمكين أفقر الناس من التمتع بكامل الحقوق والحريات الممنوحة للمواطنين في بلدهم.
    Ukraine has become a member of the international community with full rights. UN وقد أصبحت أوكرانيا عضواً في المجتمع الدولي متمتعة بكامل الحقوق.
    The Convention provides for the appointment of an independent committee with full rights to enter places of detention and interview detained persons in private to ensure that torture or inhuman or degrading treatment does not take place. UN وتنص الاتفاقية على تعيين لجنة مستقلة تخول بكامل الحقوق لدخول أماكن الاحتجاز ومقابلة المحتجزين على انفراد للتأكد من عدم إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    In so doing, so that all women enjoy full rights and for the comprehensive development of women, conservation of Myanmar traditional culture is also considered seriously. UN ومع القيام بذلك، ولكي تتمتع جميع النساء بكامل الحقوق ومن أجل التنمية الشاملة للمرأة، يؤخذ أيضاً في الاعتبار بجدّية الحفاظ على الثقافة التقليدية لميانمار.
    Although there is no discrimination for including women in decision making at the community level, special measures need to be taken for the sole purpose of securing adequate advancement or creating an environment where everybody including women enjoy their full rights. UN ومع أنه لا يوجد تمييز ضد مشاركة المرأة في صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، فإنه يلزم اتخاذ تدابير خاصة لتحقيق تقدم ملائم أو إيجاد بيئة يتمتع فيها الجميع، بمن في ذلك المرأة، بكامل الحقوق.
    Issuance of refugee cards and regularization of residence permits; Issuance of temporary residence permits by the Government to registered asylum-seekers. Number of registered refugees able to enjoy the full rights granted; UN • إصدار بطاقات للاجئين وإضفاء الصفة القانونية على تصاريح إقامتهم؛ • عدد اللاجئين المسجلين القادرين على التمتع بكامل الحقوق الممنوحة لهم؛
    In those expansions both the state and the army showed tolerance concerning the population, so that a great number of Albanians and Muslims continued to live in Montenegro, enjoying full rights, while their leaders got important state and military positions. UN وأثناء هذه التوسعات أبدى كل من الدولة والجيش تسامحا نحو السكان الآخرين بحيث استمر عدد كبير من الألبان والمسلمين في العيش في الجبل الأسود متمتعين بكامل الحقوق بينما شغل زعماؤهم مراتب هامة في الدولة وفي الجيش.
    Syria had no problem with its ethnic or cultural minorities and many Kurds had lived in the country since independence with the full rights and obligations of citizenship. UN وليس لدى سوريا مشكلة فيما يتعلق بأقلياتها الاثنية أو الثقافية ويعيش الكثير من اﻷكراد في البلد منذ الاستقلال متمتعين بكامل الحقوق والالتزامات المقررة للمواطن.
    The amendment of the organization's constitution will allow any foreign worker with full and equal membership, and every foreign worker who chooses to join the Histadrut, entitlement to full rights, including the right of association, the right to vote and be elected, and to other benefits provided by the organization. UN وسوف يتيح تعديل دستور المنظمة لأي عامل أجنبي الحصول على العضوية الكاملة كغيره من الأعضاء، ولكل عامل أجنبي يختار الانضمام إلى الهستدروت، الحق في التمتع بكامل الحقوق بما في ذلك الحق في تكوين الجمعيات، والحق في التصويت والترشح، وفي غير ذلك من الامتيازات التي تتيحها المنظمة.
    The African Union's desire for full rights, however, appears to be qualitatively different from the right of veto as currently held by five permanent members. UN لكن رغبة الاتحاد الأفريقي في التمتع بكامل الحقوق تبدو مختلفة نوعيا عن حق النقض الذي يتمتع به حاليا الأعضاء الدائمون الخمسة.
    Women enjoyed full rights under the Plan's various programmes, including access to medical assistance, social services and recreational facilities. UN وقالت إن المرأة تتمتع بكامل الحقوق بموجب مختلف برامج الخطة، بما في ذلك الحصول على المساعدة الطبية، والخدمات الاجتماعية، والمرافق الترفيهية.
    This is a future that moves away from our bitter recent past incited by ethnic hatred and racial discrimination towards cooperation between nations, free and independent, enjoying full rights and liberties for themselves and for the minorities incorporated in their societies. UN هذا مستقبل يتحرك بعيدا عن الماضي القريب المر، المشحون بالحقد الطائفي والتمييز العرقي، ويقترب من التعاون بين الأمم الحرة المستقلة المتمتعة بكامل الحقوق والحريات لها نفسها وللأقليات المنضوية تحت لواء مجتمعاتها.
    Disabled children in the Great Jamahiriya enjoy full rights in terms of services in education, training, health care and rehabilitation. UN 176- يتمتع الطفل المعوق في الجماهيرية العظمى بكامل الحقوق من حيث التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    46. Legislation on foreign nationals had been amended to allow all displaced persons to acquire the status of foreigner with permanent residence, enjoying full rights and the appropriate identity card. UN 46 - ومضى قائلاً إنه حرى تعديل تشريعات بشأن الرعايا الأجانب للسماح للأشخاص المشردين بالحصول على مركز الأجنبي الحاصل على إقامة دائمة، والمتمتع بكامل الحقوق وبطاقة الهوية الملائمة.
    Convinced that human rights were indivisible, interrelated and mutually reinforcing, Bangladesh was a signatory of all the major international human rights instruments and had developed a strong legal and institutional framework which, in conjunction with a vibrant civil society and free media, helped to ensuring that its people enjoyed the full range of rights. UN وقد وقعت بنغلاديش على جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، اقتناعاً منها بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً، ووضعت إطار قانونياً ومؤسسياً قوياً يساعد مع مجتمع مدني حيوي ووسائل إعلام حرة على كفالة تمتع شعبها بكامل الحقوق.
    In view of the fact that the [provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights] apply fully to all members of society, it is clear that older persons are entitled to enjoy the full range of rights recognized in the Covenant " . UN وبالنظر إلى أن [أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية] تنطبق بصورة كاملة على جميع أفراد المجتمع، فمن الواضح أن المسنين يحق لهم أن يتمتعوا بكامل الحقوق التي يقر لهم بها هذا العهد " .
    All this is indicative of the fact that followers of minority religions enjoy full legal rights. UN وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد