ويكيبيديا

    "بكثافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • heavily
        
    • intensive
        
    • intensity
        
    • intensively
        
    • density
        
    • heavy
        
    • extensively
        
    • extensive
        
    • intense
        
    • intensely
        
    • concentration
        
    • massive
        
    • concentrated
        
    • highly
        
    • densely
        
    Thirdly, we invested heavily in infrastructure to stimulate growth. UN ثالثا، استثمرنا بكثافة في البنية التحتية لتحفيز النمو.
    This, unfortunately, is the plight of all heavily mined countries. UN وهذه لﻷسف، محنة جميع البلدان المزروعة فيها اﻷلغام بكثافة.
    Typically, such work is of intensive and temporary or seasonal nature, with significantly higher occupational hazards. UN وتتميز تلك الأعمال عادة بكثافة اليد العاملة وتكون ذات طبيعة مؤقتة أو موسمية وتنطوي على مخاطر مهنية كبيرة جداً.
    In Afghanistan, Iraq, India, Pakistan, Russia, Spain, Indonesia, the United Kingdom and China, terrorism has struck with intensity and brutality. UN إذ أن الإرهاب ضرب بكثافة ووحشية في أفغانستان، والعراق، والهند، وباكستان، وإندونيسيا، وروسيا، والمملكة المتحدة والصين.
    As the largest donor in the five countries on the Peacebuilding Commission's agenda, the European Union has cooperated intensively within the country-specific configurations and the Organizational Committee of the Commission. UN وبصفته المانح الأكبر بين البلدان الخمسة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، فإنه تعاون بكثافة في إطار التشكيلات القطرية المخصَّصة لكل بلد بعينه واللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Audience members discussed the extent to which the income differences were related to the density of agricultural activity, a metric not easily captured by available data. UN وناقش بعض الحاضرين مدى صلة الفوارق في الدخل بكثافة النشاط الزراعي، وهو مقياس ليس من السهل إيجاده في البيانات المتاحة.
    The group includes mostly least developed countries and has a heavy concentration in Western and Eastern Africa. UN وتشمل هذه المجموعة في معظمها أقل البلدان نموا وتتركز بكثافة عالية في غرب أفريقيا وشرقها.
    For this reason, women's NGOs were extensively consulted during the drafting phase of the report. UN ولذلك استشيرت المنظمات غير الحكومية النسائية بكثافة خلال صياغته.
    There are currently 86 contracts established by the Team, of which 58 are available to the field missions and are heavily used. UN فهناك حاليا 86 عقدا أنشأها فريق قسم مشتريات مؤسسات المنظمة وتكنولوجيا المعلومات منها 58 عقدا متاحا للبعثات الميدانية وتُستخدم بكثافة.
    It is therefore imperative that Governments heavily invest in youth empowerment and development programmes. UN ولذلك يتحتم على الحكومات أن تستثمر بكثافة في تمكين الشباب والبرامج الإنمائية.
    Investment has been heavily concentrated in a few resource-rich countries. UN فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد.
    The communications system, including the Internet, was restricted to impede the flow of information and security forces were heavily deployed. UN وقد فرضت قيود على منظومة الاتصالات، بما فيها الإنترنت، لعرقلة تدفق المعلومات، ونُشرت قوات الأمن بكثافة شديدة.
    Witnesses also explained that the border area around the occupied Golan remained heavily embedded with landmines. UN وأوضح الشهود أيضا أن المنطقة الحدودية المحيطة بالجولان المحتل لا تزال مزروعة بالألغام الأرضية بكثافة.
    The species is considered heavily fished even though most of the catch is discarded by-catch. UN ويعتبر هذا النوع من الأنواع الخاضعة للصيد بكثافة مع أن معظم المصيد يشكل صيدا عرضيا مرتجعا.
    The amount of farmland in use has declined, owing to farming methods becoming more intensive to meet export market requirements. UN وقد انخفضت مساحة المزارع لأن طرق الزراعة أصبحت مهيأة بكثافة أكبر لتلبية احتياجات أسواق التصدير.
    Tobacco growing can also lead to environmental degradation through deforestation, contamination of water supplies because of pesticide use and soil degradation because of the intensive use of fertilizers. UN ويمكن أن تؤدي زراعة التبغ إلى تدهور بيئي من خلال إزالة الغابات وتلوث إمدادات المياه بسبب استخدام المبيدات الحشرية، وتدهور التربة بسبب استخدام المخصبات بكثافة.
    Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. UN كذلك يتصل البعض الآخر من المعوقات بكثافة المعارك أو بالعنف المتكرر ضد موظفي وأصول المعونة الإنسانية.
    I should like briefly to point out four elements of the draft resolution that have been discussed most intensively during the informal consultations. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    It is not the density or composition of a population that determines the degree of development. UN ولا تُحدد درجة التنمية بكثافة السكان أو بتشكيلتهم.
    In those water-scarce countries that, because of the domestic water shortage, will become heavy importers of basic foodstuffs, waste water may well represent in the future the predominant long-term water supply for irrigated agriculture. UN وفي تلك البلدان ذات المياه الشحيحة التي ستصبح مستوردة للمواد الغذائية اﻷساسية بكثافة بسبب قلة المياه المحلية، يحتمل أن تمثل مياه المجارير في المستقبل مورد الماء الرئيسي الطويل اﻷدل للزراعة المروية.
    Based on those principles, the Advisory Board has prepared a prevention strategy that has been discussed extensively in the country. UN وعلى أساس تلك المبادئ أعد المجلس الاستشاري استراتيجية للوقاية نوقشت بكثافة داخل البلد.
    India also has fairly extensive investments in a number of countries in Africa. UN وتستثمر الهند بكثافة إلى حد ما في عدد من البلدان الأفريقية.
    There has also been intense bilateral treaty-making. UN كما جرى ابرام المعاهدات الثنائية بكثافة.
    Across the world scientists had been studying radioactivity intensely. Open Subtitles طفق العلماء حول العالم يدرسون النشاط الإشعاعي بكثافة
    In addition, programmes and plans of action were being implemented in areas with a high concentration of child labourers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برامج وخطط للعمل في المجالات التي يوجد بها العمال اﻷطفال بكثافة عالية.
    That is partly explained by women's massive entry into the formal labour market in recent years. UN وهذا يفسره جزئيا دخول النساء بكثافة إلى سوق العمل " الرسمي " في الأعوام الأخيرة.
    The revision process was highly consultative and led by UNDP senior management. UN واتسمت عملية التنقيح بكثافة المشاورات تحت قيادة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي.
    The Territory is very densely populated, with approximately 1,180 inhabitants per square kilometre, and all of its population live in urban areas. UN ويتسم الإقليم بكثافة سكانية عالية، تقارب 180 1 نسمة لكل كيلومتر مربع، وجميع سكانه يعيشون في مناطق حضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد