No, Mom, you don't know. I've been running a lot. | Open Subtitles | ,كلا يا أمي أنتِ لا تعلمين أنا أركض بكثرة |
a lot about "change" a word I'm interested in. | Open Subtitles | تحدّثت عن التغيير بكثرة كلمةٌ أنا مهتمٌ بها |
Since the death penalty was pronounced quite often in Jordan, he asked whether requests for release on bail were frequently granted. | UN | وكذلك تساءل عما إذا كان إخلاء السبيل بكفالة منتشر في اﻷردن حيث اللجوء إلى حكم اﻹعدام يتم بكثرة نسبياً. |
Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. | UN | وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم. |
Acts of physical violence against women were especially frequent because the law did not prohibit domestic violence. | UN | أما فيما يتعلق بحالات العنف الجسدي الممارس ضد المرأة، فإنها منتشرة بكثرة خصوصاً أن القانون لا يمنع العنف المنزلي. |
Such borrowing avoids a programming hiatus in countries that are already heavily programmed. | UN | وهذا الاقتراض يتجنب حدوث فجوة برنامجية في البلدان التي تتسم بالفعل بكثرة البرامج لديها. |
The proportion of young people who have tried drugs, drink a lot of alcohol or have mental problems has increased during the 1990s. | UN | وزادت في التسعينات نسبة الشباب الذين جربوا المخدرات والذين يشربون الكحول بكثرة أو الذين لديهم مشاكل عقلية. |
It's a really common car, so we've been getting a lot of hits. | Open Subtitles | إنها سيارة منتشرة بكثرة لذا كانت تأتينا كثير من التوافقات |
I only say that because my mom started drinking a lot when my dad died. | Open Subtitles | أنا أقول ذلك فحسب لأن أمي بدأت تشرب بكثرة عندما توفي والدي. |
This makes legal instruments available to combat one of the forms of violence that women are most frequently subjected to in the workplace. | UN | وبذلك أصبحت هناك صكوك قانونية تعتبر بمثابة آليات لمكافحة شكل من أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة بكثرة في محيط العمل. |
Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services. | UN | أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية. |
Aware that forged cultural objects are very frequently illicitly trafficked, | UN | إدراكا منها أن القطع الثقافية المزيفة موجودة بكثرة في عمليات الاتجار غير المشروع، |
Why do they use so much sugar in Nablus? | Open Subtitles | لماذا يضع أهل نابلس السكر بكثرة علي الشاي |
I just figured you were getting laid so much being in a rock band would seem redundant. | Open Subtitles | قلت أنك تمارس الجنس بكثرة بالفعل كونك في فرقة روك سيشكل هذا زيادة عن الحاجه |
..and I saw these things, too, I'm definitely talking too much. | Open Subtitles | و أنا قد رأيت هذه الأشياء أيضاً. إني اتحدث بكثرة. |
Despite these measures, illegal employment is frequent, particularly in the construction industry. | UN | ولكن، على الرغم من هذه التدابير، يتم اللجوء بكثرة إلى العمالة غير القانونية ولا سيما في قطاع البناء. |
In the area of human rights, the situation is gradually improving, with a reduction in the number of exactions, reports of which had been frequent in the aftermath of the failed coup. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، فالوضع آخذ في التحسن تدريجيا، مع تناقص الانتهاكات التي لوحظت بكثرة غداة الانقلاب الفاشل. |
As a consequence, the delivery of electricity and water becomes more sporadic and often ceases in heavily mined areas. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح إيصال الكهرباء والماء أكثر تقطعا وفي كثير من الحالات ينقطع في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة. |
We have been informed time and again that since 1995 the Organization has been borrowing extensively from the peacekeeping budget. | UN | وقد أبلغنا مرارا وتكرارا بأن المنظمة ظلت منذ عام ١٩٩٥ تقترض بكثرة من ميزانية حفظ السلام. |
This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. | UN | وهذه علامة مثيرة للشؤم في اﻷلفية الجديدة، التي يزيد توافر أساليب العلاج الممكنة بكثرة من طابعها المأساوي وإثارتها للسخط بوجه خاص. |
Data regarding unmet need for family planning are not as widely available: they cover only 97 countries or areas. | UN | والبيانات عن الاحتياجات غير الملباة غير متوافرة بكثرة وهي متاحة عن 97 في المائة فقط من البلدان والمناطق. |
It was subsequently commended for the extensive briefings it provided to non-members. | UN | وقد أشيد، فيما بعد، بكثرة ما قدمته هذه اللجنة من إحاطات لغير الأعضاء. |
I never realized how many people hold hands in malls. | Open Subtitles | لم استوعب ان الناس يمسكون بآيدي بعضهم البعض بكثرة |
intensive and unregulated use of pesticides, including exports of pesticides banned in producer countries. | UN | - استخدام مبيدات الآفات بكثرة وبدون ضوابط، بما يشمل تصدير المحظور منها في البلدان التي تنتجها. |
They'll be back in plenty of time. I wouldn't worry none. | Open Subtitles | سيعودون بكثرة بعد زمن لذا لا تقلق على شيء |
A heavy security presence in the area, coupled with sniper fire, prevented the transport of the wounded to hospitals for treatment. | UN | وقد حال تواجد عناصر الأمن بكثرة في المنطقة، إلى جانب نيران القناصة، دون نقل الجرحى إلى المستشفيات للعلاج. |
Turkey noted with concern the prevailing high incidence of violence against women. | UN | ولاحظت بقلق انتشار حالات العنف ضد النساء بكثرة. |
In the case of fruit, in addition to the medium-sized private enterprises that employ female labour, there are also numerous small family enterprises in which women are prominent. | UN | وبالنسبة للفواكه، هناك إلى جانب المؤسسات المتوسطة ذات الطابع الخاص التي تستخدم يدا عاملة نسائية، العديد من المؤسسات العائلية الصغيرة التي تتواجد فيها النساء بكثرة. |