ويكيبيديا

    "بكرامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with dignity
        
    • in dignity
        
    • dignity of
        
    • the dignity
        
    • dignity and
        
    • of dignity
        
    • dignity in
        
    • human dignity
        
    • in a dignified manner
        
    • decent
        
    • with some dignity
        
    Donors were urged to provide generous support so that migrants who were victims of climate change could live a life with dignity. UN وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة.
    It allows patients to end their lives with dignity after having received every available type of palliative care. UN والقتل الرحيم يتيح للمرضى إنهاء حياتهم بكرامة بعد أن يكونوا قد تلقوا كل أنواع المسكنات المتاحة.
    We got here with some difficulty, but with dignity. Open Subtitles لقد عانينا لنصل إلى هنا لكن وصلنا بكرامة
    Together these aim to advance freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity for all. UN وتهدف هذه الاستجابات جميعها إلى النهوض بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية الجميع في العيش بكرامة.
    We seek recognized rights for Palestinians -- the rights that allow people to look forward in dignity and hope. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    Above all, it is about the dignity of a people and the dignity of a continent. UN وقبل كل شيء، إنها مسألة تتعلق بكرامة شعب وكرامة قارة.
    The United States also supported basic labour standards so that people who worked received the dignity and reward of their work. UN كما أن الولايات المتحدة تدعم المعايير العمالية اﻷساسية لكي يتاح لكل من يعمل أن يتمتع بكرامة عمله وحسن جزائه.
    Then it'll die with dignity. At least at this paper. Open Subtitles إذن ستفقد بريقها بكرامة على الأقل في هذه الصحيفة
    We need more than medications to live with dignity and safety. UN ونحن بحاجة إلى ما هو أكثر من مجرد الأدوية، كي نعيش بكرامة وأمان.
    In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. UN وباختصار، إننا نجهد لتطوير نظام إدارة يقدِّر شعبه ويعامله بكرامة واحترام.
    Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. UN مما لا شك فيه أن الصحة حق أساسي لكل إنسان على هذا الكوكب، وينبغي احترامها وحمايتها بكرامة.
    Another central challenge for older persons was living with dignity. UN وهناك تحد أساسي آخر يواجه كبار السن، وهو العيش بكرامة.
    Haitians are still fighting and surviving with dignity and courage, but without the due attention we must give to their situation, which can bear no delay. UN وسكان هايتي لا يزالون يكافحون، ويحاولون البقاء بكرامة وشجاعة، لكن بدون الاهتمام الذي يجب أن نوليه لحالتهم، وهو أمر لا يحتمل أي تأخير.
    Her delegation urged that violence against those children should stop, and that their right to live in dignity, security and peace be respected. UN وأضافت قائلة إن وفدها يحث على وقف العنف ضد هؤلاء الأطفال، وعلى احترام حقهم في أن يعيشوا بكرامة وفي أمن وسلام.
    Poverty negates the human rights to live in dignity. UN كما ينفي الفقر حقوق الإنسان في العيش بكرامة.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    Our role therefore involves standing ready to ensure that our peoples are spared a life of fear and need and that they are allowed to live in dignity. UN ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة.
    All subsequent relevant international and regional instruments reaffirmed that principle, which underlay the faith of the international community in the dignity of every human being throughout the world. UN وإيمان المجتمع الدولي بكرامة كل إنسان في كل أنحاء العالم يقوم على قيمة هذا المبدإ.
    We must recognize the dignity of the victims and their right to survival and development. UN وعلينا أن نعترف بكرامة الضحايا وبحقهم في البقاء وفي التنمية.
    Even more to the point is the dignity, the human rights, of those made to suffer in this way. UN فالمساس بكرامة حقوق الإنسان للأشخاص الذين يقعون ضحية هذا التعصب هو مثال صارخ على مثل هذا السلوك.
    The Government will continue to work to give these communities a life of dignity. UN وسوف تواصل الحكومة العمل على تمكين هذه المجتمعات من العيش بكرامة.
    The aim was to promote dignity in work, without any discrimination. UN من أجل تعزيز العمل بكرامة ودون أي تمييز.
    It relates to human dignity, which should be respected for all human beings in an equal and thus non-discriminatory way. UN فهو ذو علاقة بكرامة الإنسان، التي ينبغي أن تُحترم بالنسبة لجميع البشر بطريقة متساوية ومن ثم غير تمييزية.
    Policies should be developed that include the most excluded in a dignified manner and builds on what they have to contribute. UN وينبغي وضع سياسات تكفل مشاركة أكثر الناس معاناة من الاستبعاد بكرامة والاستفادة مما لديهم.
    He called on the international community to ensure that all young people had access to education, which was the key to decent work and a life lived in dignity. UN ومن ثم ناشد المجتمع الدولي أن يكفل للشباب جميعا الوصول إلى التعليم، الذي هو المفتاح لباب العمل اللائق والعيش بكرامة.
    We help the elderly to live out their lives with some dignity. Open Subtitles نساعد كبار السن على ان يعيشوا حياتهم بكرامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد