ويكيبيديا

    "بكراهية الأجانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • xenophobic
        
    • xenophobia
        
    We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. UN ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة.
    These messages have been compared to the xenophobic radio broadcasts which transmitted messages of hatred in Rwanda. UN وقورنت تلك اللغة بلغة الخطاب المفعمة بكراهية الأجانب التي كانت تروجها الإذاعات في رواندا.
    It raised concern over ongoing incidents of xenophobic violence. UN وأبدت قلقها إزاء تواصل حوادث العنف المتصل بكراهية الأجانب.
    It raised serious concerns about the prevalent climate of intolerance, xenophobia and racism. UN وأعربت عن أوجه القلق الشديد من المناخ السائد العابق بكراهية الأجانب والتعصب والعنصرية.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    Her delegation remained of the view that the draft articles should require respect for domestic and international law and the maintenance of each State's public safety and should prohibit the use of expulsion for xenophobic and discriminatory purposes. UN وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز.
    It was also concerned by manifestations of hatred, hate crimes, racist and xenophobic political discourse in a number of countries. UN وذكرت أن القلق يساورها أيضا بسبب مظاهر الكراهية وجرائم الكراهية، والخطابات السياسية العنصرية والمفعمة بكراهية الأجانب في عدد من البلدان.
    This phenomenon is the result of resurgent activities by political parties and associations established on the basis of racist, xenophobic and perceived ideological superiority. UN وهذه الظاهرة نتيجة لتجدد ظهور أنشطة بعض الأحزاب السياسية والرابطات المنشأة على أساس تصور للتفوق الأيديولوجي والعنصري والمتسم بكراهية الأجانب.
    The rise in xenophobic and discriminatory acts against migrants as a result of the global economic crisis was also an issue of concern. UN وازدياد الأفعال المتعلقة بكراهية الأجانب والأفعال التمييزية ضد المهاجرين نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية تمثل أيضا قضية مثيرة للقلق.
    Acceptance of racism has sparked a widespread resurgence in racist and xenophobic crimes. UN ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب.
    Youth organizations were proliferating, some of which received financial support from political parties; xenophobic attitudes were rife, and a significant percentage of the population professed anti-Semitic ideas. UN فمنظمات الشباب في تكاثر مستمر، وبعضها يتلقى دعما ماليا من الأحزاب السياسية؛ والآراء المتعلقة بكراهية الأجانب سائدة في كل مكان؛ وثمة نسبة كبيرة من السكان تُعرب عن أفكار معادية للسامية.
    There had been, for example, an increase in political parties and movements that adopted xenophobic platforms and in racist incidents related to sport, an activity that was supposed to bring people together. UN وقد كانت هناك، على سبيل المثال، زيادة في الأحزاب السياسية والحركات السياسية التي اعتمدت برامج عمل خاصة بكراهية الأجانب وفي الأحداث العنصرية ذات الصلة بالرياضة، وهو نشاط من المفروض أنه يعمل على التقاء الشعوب.
    All persons who applied to join a law enforcement body must undergo psychological as well as professional aptitude tests in order to establish whether they might be likely to act in an inappropriate manner, and whether they might have racist or xenophobic tendencies. UN ويتعين على جميع الأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للالتحاق بالهيئة المسؤولة عن إنفاذ القوانين اجتياز اختبارات نفسية وكذلك اختبارات للقدرات المهنية من أجل تحديد ما إذا كان من المحتمل أن يتصرفوا على نحو غير لائق وما إذا كان لديهم أي ميول عنصرية أو تتعلق بكراهية الأجانب.
    She trusted that the Government would strengthen its efforts to combat xenophobic attitudes in the country, which affected immigrant women and female asylum-seekers in particular, and that it would fully implement the relevant human rights instruments, especially the International Convention on the Protection of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وأعربت عن ثقتها في أن الحكومة ستعزز جهودها لمكافحة التوجهات المتسمة بكراهية الأجانب في البلاد، التي تؤثر على المهاجرات، وطالبات اللجوء السياسي على وجه الخصوص، وأنها ستنفذ بصفة كاملة صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    71. New information technologies, which had a great influence on young people, were increasingly being used to spread xenophobic and racist messages and should be monitored. UN 71 - والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات، التي تؤثر على الشباب بصورة كبيرة، تقوم على نحو مطرد بنقل رسائل تتعلق بكراهية الأجانب والعنصرية، ويجب أن تكون موضع رقابة خاصة.
    The Special Rapporteur is of the view that sport can contribute positively to the elimination of racist and xenophobic violence by extremist movements and groups based on ideas of racial superiority that incite racial hatred and racial discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن الرياضة يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في القضاء على العنف العنصري والعنف المرتبط بكراهية الأجانب اللذين تمارسهما الحركات والجماعات المتطرفة القائمة على أفكار التفوق العنصري التي تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري.
    It illustrates all the actions and measures taken, within the legislative and institutional framework, in order to eradicate racist, xenophobic and discriminatory practices at the national and local levels, by also detailing relevant experiences and good practices. UN وتوضح الخطة كل ما تتخذه البلاد من إجراءات وتدابير، في الإطارين التشريعي والمؤسسي، من أجل استئصال الممارسات العنصرية والتمييزية والمتصلة بكراهية الأجانب على الصعيدين الوطني والمحلي، وتبين أيضاً تفاصيل بشأن الخبرات ذات الصلة بالموضوع والممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    It also had a history of xenophobia and intolerance, including animosity towards Islam. UN ولذلك البلد أيضا تاريخ مطبوع بكراهية الأجانب وبالتعصب، بما في ذلك العداوة للإسلام.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو الجماعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    Second, today nearly half of all migrants were women, and xenophobia and discrimination were often associated with migration. UN وثانيا، تشكل النساء اليوم ما يقرب من نصف مجموع المهاجرين، وكثيرا ما تكون الهجرة مصحوبة بكراهية الأجانب والتمييز.
    Egypt noted the challenges specifically related to xenophobia and social cohesion and was interested in being informed of lessons learned in this regard. UN ولاحظت التحديات المتصلة على وجه الخصوص بكراهية الأجانب والوئام الاجتماعي، وأبدت اهتمامها بالحصول على معلومات عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد