ويكيبيديا

    "بكل الحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the rights
        
    • of all rights
        
    • enjoy all rights
        
    It would also be hardly fair that any new members should fail to enjoy all the rights of existing members, including the veto. UN وليس من قبيل الانصاف كذلك ألا يتمتع اﻷعضاء الجدد بكل الحقوق التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون، بما في ذلك حق النقض.
    They enjoy all the rights accorded to detained persons, in addition to some gender-specific rights. UN وتتمتعن بكل الحقوق التي تمنح للأشخاص المحتجزين بالإضافة إلى بعض الحقوق المتصلة بطبيعتهن البيولوجية.
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.
    The Committee confirmed that gender equality is an overarching principle that applies to the enjoyment of all rights -- civil, cultural, economic, political and social -- and that the right to gender equality is not merely a right to non-discrimination. UN وأكدت اللجنة أن المساواة الجنسانية هي مبدأ غالبا ينطبق على التمتع بكل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وأن حق المساواة الجنسانية ليس مجرد حق في عدم التمييز.
    78. The Committee reminds States parties that ratification of the Convention on the Rights of the Child obliges States parties to take action to ensure the realization of all rights in the Convention for all children within their jurisdiction. UN 78- تُذَكِّر اللجنة الدولَ الأطراف بأن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل يُلزِم الدول الأطراف بالعمل على ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (a) Make greater efforts to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2; UN (أ) بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق المبينة في الاتفاقية، دون تمييز، وذلك وفقاً للمادة 2؛
    It also recommends that the persons detained enjoy all the rights to which they are entitled under the relevant international norms. UN وتوصي أيضاً بأن يتمتع الأشخاص المحتجزون بكل الحقوق الممنوحة لهم بموجب القواعد الدولية ذات الصلة.
    It should be emphasized that all religious minorities enjoy all the rights in the Islamic Republic of Iran. UN وينبغي التشديد على أن جميع اﻷقليات الدينية تتمتع بكل الحقوق في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    He had refused to sign a document saying that the churches enjoyed all the rights guaranteed to them in the Constitution of the Islamic Republic of Iran of 1979 and had been outspoken in his defence of Reverend Dibaj and against the latter's death sentence. UN وكان قد رفض توقيع وثيقة تقول إن الكنائس تتمتع بكل الحقوق المكفولة لها في دستور جمهورية إيران اﻹسلامية لعام ١٩٧٩، وكان شديدا في الدفاع عن الكاهن ديباج وفي مهاجمة الحكم عليه باﻹعدام.
    Lastly, the State party should make available the necessary means to ensure, both in law and in practice, that defendants are guaranteed all the rights provided for in article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد الوسائل اللازمة لكفالة تمتع الملاحقين قضائياً بكل الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد في الناحية القانونية والناحية العملية.
    Lastly, the State party should make available the necessary means to ensure, both in law and in practice, that defendants are guaranteed all the rights provided for in article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد الوسائل اللازمة لكفالة تمتع الملاحقين قضائياً بكل الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد في الناحية القانونية والناحية العملية.
    This general mandate is further elaborated on in other provisions, with specific affirmative measures required from States in connection with almost all the rights affirmed in the Declaration. UN ويزداد تفصيل هذه الولاية العامة في أحكام أخرى بتدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريباً.
    Accordingly, the Committee wishes to emphasize that national and international intellectual property regimes must be consistent with the obligation of States parties to ensure the progressive realization of full enjoyment of all the rights in the Covenant. UN ولذلك، تود اللجنة أن تشدد على أن أنظمة الملكية الفكرية، الوطنية والدولية، يجب أن تكون متسقة مع التزامات الدول الأطراف، وذلك لضمان الإعمال التدريجي للتمتع الكامل بكل الحقوق الواردة في العهد.
    The Committee recommended that the United Kingdom continue to strengthen its efforts towards the full enjoyment by all ethnic groups of all the rights provided for in article 5 of the Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل المملكة المتحدة تعزيز جهودها الرامية لتمكين جميع المجموعات العرقية من التمتع بكل الحقوق التي تنص عليها المادة ٥ من الاتفاقية.
    This general mandate is further elaborated on in other provisions, with specific affirmative measures required from States in connection with almost all the rights affirmed in the Declaration. UN وهذه الولاية العامة يجري تناولها بمزيد من التفصيل في أحكام أخرى تتضمن تدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريبا.
    The Group is confident that, given Judge Pillay's outstanding reputation and demonstrated ability as a leader and advocate for human rights, she will ensure that the Office of the High Commissioner for Human Rights fully delivers on its mandate to promote and protect the enjoyment and full realization by all people of all the rights established in the Charter of the United Nations. UN إن المجموعة تثق بأن القاضية بيلاي، بما تتمتع به من شهرة عريضة وقدرة ثابتة بوصفها قائدة ومدافعة عن حقوق الإنسان، ستكفل الإنجاز الكامل لولاية مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية التمتع الكامل لجميع الشعوب بكل الحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإعمالها.
    40. As full-fledged members of society, women in the Republic of Armenia enjoy all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, among which is the right to access to cultural assets. UN 40 - في جمهورية أرمينيا تتمتع المرأة بوصفها عضواً كاملاً في المجتمع بكل الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور ومن بينها الحق في الاستفادة من الإنجازات الثقافية.
    78. The Committee reminds States parties that ratification of the Convention on the Rights of the Child obliges States parties to take action to ensure the realization of all rights in the Convention for all children within their jurisdiction. UN 78- تُذَكِّر اللجنة الدولَ الأطراف بأن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل يُلزِم الدول الأطراف بالعمل على ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Adopt all necessary measures in order to ensure full protection of the children and the enjoyment of all rights by the children of Colombia (Romania); UN 116-29- أن تعتمد جميع التدابير الضرورية لضمان الحماية الكاملة للأطفال وتمتع أطفال كولومبيا بكل الحقوق (رومانيا)؛
    5. Welcomes the fact that the Committee on the Rights of the Child, in its discussions and work, gives attention to the situation of children living in extreme poverty with a view to promoting the enjoyment by all children of all rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, and encourages the Committee to continue in this way; UN ٥- ترحب بكون لجنة حقوق الطفل تولي، في مناقشاتها وأعمالها، اهتماماً لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، بهدف تعزيز تمتع جميع اﻷطفال بكل الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، وتشجّع اللجنة على مواصلة هذا النهج؛
    (a) Amend the existing legislation and adopt new laws to ensure that all children within its territory enjoy all rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2; UN (أ) أن تعدّل التشريعات الحالية وتعتمد قوانين جديدة تكفل تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية من دون تمييز، وفقاً للمادة 2؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد