ويكيبيديا

    "بكل السبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by all means
        
    • in every way
        
    • by every means
        
    • in whatever way
        
    • any way
        
    • in all ways
        
    • in every possible way
        
    • by any means
        
    1. Requests the Secretary-General to ensure by all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى حدود الميزانية المعتمدة؛
    I also wish to affirm my country's continued support for UNESCO by all means and in all its areas of work. UN وأؤكد أن بلادي ستواصل دعمها لهذه المنظمة بكل السبل وفي جميع مجالات عملها.
    38. Requests the Secretary-General to ensure by all means that the project costs are brought back within the approved budget; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛
    And the United Nations will assist you in every way possible. UN وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    And the United Nations will assist you in every way possible. UN وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    It is of great importance that the international community should contribute by all means available to the realization of free and fair elections in El Salvador. UN ومما له أهمية فائقة أن يساهم المجتمع الدولي بكل السبل الممكنة في إجراء انتخابات حــرة ونزيهــة في السلفادور.
    1. Requests the Secretary-General to ensure by all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    1. Requests the Secretary-General to ensure by all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛
    1. Requests the Secretary-General to ensure by all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛
    1. Requests the Secretary-General to ensure by all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    Whip him with staves, in practice, by all means. Open Subtitles اضربه بالعصا، أثناء التدريب بكل السبل
    In its resolution 62/87, the General Assembly took note of the proposal of the Secretary-General on accelerated strategy IV and requested him to ensure by all means that the project costs were brought back within the approved budget. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 62/87 باقتراح الأمين العام المتعلق بالاستراتيجية الرابعة المعجلة وطلبت إليه أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية.
    We are prepared to work to that end in every way possible. UN إننا مستعدون للعمل من أجل هذه الغاية بكل السبل الممكنة.
    We shall remain engaged and try to be helpful in every way we can. UN وعلينا أن نبقى مجندين وأن نسعى إلى أن نكون، بكل السبل الممكنة، قادرين على تقديم المساعدة.
    We are prepared to contribute in every way possible to ensure that this does not continue. UN ونحن مستعدون لﻹسهام بكل السبل لكفالة عدم استمرار ذلك.
    As previously mentioned, the United Nations should provide in every way possible for various regional arrangements to enhance their ties with international financial and trade institutions. UN وكما ذكرت سابقا ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر بكل السبل الممكنة شتى الترتيبات اﻹقليمية من أجل تعزيز روابطها مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Armenia has sought in every way possible to seize and annex part of the territory of Azerbaijan or achieve the status of independence for Nagorny Karabakh. UN فأرمينيا تسعى بكل السبل الممكنة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان وضمه إليها أو تسعي إلى استقلال منطقة ناغورني كاراباخ.
    With regard to ICT, we must ensure that the United Nations ICT Task Force will explore, by every means at its disposal, significantly improving accessibility and connectivity for people, including the rural poor, and especially small and medium enterprises. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد ضمان أن تستكشف فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة، بكل السبل المتاحة لها، وتحسين إمكانية حصول الشعوب على تلك التكنولوجيا وطرق الاتصال بمن في ذلك الفقراء في الريف، ولا سيما أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Another speaker declared that his country would continue to support Academic Impact in whatever way was possible. UN وأعلن متكلم آخر أن بلده سيواصل دعم المبادرة بكل السبل الممكنة.
    The Philippines is a strong advocate and supporter of the Middle East peace process, and we aim to contribute in any way we can. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    516. The Committee will emphasize, in all ways possible, the importance of receiving replies in writing sufficiently in advance of the session and of ensuring that they are translated. UN ٦١٥- وستشدد اللجنة بكل السبل الممكنة على أهمية تلقي الردود المكتوبة قبل انعقاد الدورة بوقت كاف، وعلى ترجمة هذه الردود.
    We are ready to contribute to these processes in every possible way. UN ونحن مستعدون للإسهام في هذه المسارات بكل السبل الممكنة.
    Middle East Peace by any means Available News-Commentary السلام في الشرق الأوسط بكل السبل المتاحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد