ويكيبيديا

    "بكل الطرق الممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in every possible way
        
    • in every way possible
        
    • in all ways possible
        
    • in all possible ways
        
    • in any way possible
        
    • by all possible means
        
    • in any way I can
        
    • any way you can
        
    Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.
    Therefore, the international community, including the United Nations, should encourage and support them in every possible way. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يشجعها ويدعمها بكل الطرق الممكنة.
    My delegation warmly congratulates him on his unanimous election and will cooperate with him in every way possible. UN ووفدي يتقدم إليه بالتهنئة الحارة على انتخابه بالإجماع، وسوف يتعاون معه بكل الطرق الممكنة.
    Toward this end, Japan will cooperate in every way possible to assist the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولبلوغ تلك الغاية ستتعاون اليابان بكل الطرق الممكنة للمساعدة في أعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Although our initiative was commended and widely supported by the international community, Turkey has in all ways possible aborted the ratification and implementation of the protocols we signed in 2009. UN وعلى الرغم من أن مبادرتنا حظيت بالاستحسان والتأييد الواسع من لدن المجتمع الدولي، عملت تركيا بكل الطرق الممكنة على إجهاض عملية التصديق على البروتوكولات التي وقعناها في عام 2009 وتنفيذها.
    The Russian Federation supports in all possible ways the priority activities of the Agency. UN إن الاتحاد الروسي ليؤيد بكل الطرق الممكنة اﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة على سبيل اﻷولوية.
    As a woman, I welcome your election with great pride and wish to assure you of my delegation's full support in every possible way. UN وأرحب، بصفتي امرأة، بانتخابكم بشعور كبير بالاعتزاز وأود أن أؤكد على كامل دعم وفدي لكم بكل الطرق الممكنة.
    The Russian Federation, for its part, intends to help fulfil that task in every possible way. UN والاتحاد الروسي ينوي، من جانبه، أن يساعد على الاضطلاع بهذه المهمة بكل الطرق الممكنة.
    This is why we cannot but agree with the Secretary-General that we must work in every possible way to strengthen the rule of law. UN لذا لا يسعنا إلا أن نؤيد رأي الأمين العام الذي مفاده أن علينا العمل بكل الطرق الممكنة لتعزيز سيادة القانون.
    We would want to facilitate that in every possible way. UN وإننا نريد تسهيل هذه العملية بكل الطرق الممكنة.
    The Government of Nepal expresses its willingness to further extend support to the Centre in every possible way within its limited resources. UN وتعرب حكومة نيبال عن استعدادها لزيادة تقديم الدعم إلى المركز بكل الطرق الممكنة ضمن مواردها المحدودة.
    Upon all of us rests the duty to try to achieve in every possible way the ultimate goal that we have set ourselves: a world free of nuclear weapons. UN وتقع على عاتقنا جميعاً مهمة السعي بكل الطرق الممكنة لتحقيق الغاية النهائية التي حددناها بأنفسنا، ألا وهي بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    She appealed to the international community not to retreat from protecting and assisting refugees and displaced persons in every way possible. UN وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة.
    And the world community must support the parties in every way possible. UN ويجب على المجتمع العالمي مساندة الطرفين بكل الطرق الممكنة.
    We urge Member States to support it and cooperate with it in every way possible. UN إننا نحث الدول اﻷعضاء على دعمها والتعاون معها بكل الطرق الممكنة.
    The General Assembly recognized that " Governments bear the main responsibility, individually and collectively, for action and implementation of the Declaration " , and called upon " the entire United Nations system to assist member States in every way possible in the implementation of the Declaration. " UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    Soroptimists worldwide worked to eradicate the persistent and increasing burden of poverty on women; actively ensured equality between men and women in the sharing of power and decision-making at all levels; fostered gender equality in economic structures and policies, and in all forms of productive activity; and worked in all ways possible to strive for sufficient mechanisms at all levels to promote the advancement of women. UN المجلس الاقتصادي: عملت أخوات المحبة عالمياً للقضاء على استحكام الفقر وتزايد وطأته على المرأة؛ وكفلت المساواة بشكل فعال بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على كافة المستويات؛ كما عززت المساواة بين الجنسين في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال النشاط اﻹنتاجي بكل الطرق الممكنة ولمحاولة إيجاد آليات كافية على كافة المستويات للنهوض بالمرأة.
    The situation was a disaster in all possible ways. Open Subtitles كان الوضع كارثة بكل الطرق الممكنة.
    The European Union is ready to support the process in any way possible and appropriate. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتأييد العملية بكل الطرق الممكنة والمناسبة.
    It was not, however, a matter of failing to apply the provisions of Article 19 for which the General Assembly should ensure respect by all possible means. UN وهذا لا يعني أن تتخلى الجمعية العامة عن تطبيق أحكام المادة 19، التي يتعين عليها فرض احترامها بكل الطرق الممكنة.
    I will continue in the future, as I have in the past, to oppose this law in any way I can. Open Subtitles سوف أستمر فى المستقبل كما كنت فى الماضى سوف أعارض هذا القانون بكل الطرق الممكنة
    You're telling me the Batman's gone so you chase up the Daggett leads any way you can. Open Subtitles أخبرتني أن الرجل الوطواط مختف، لذا تتّبع أدلة موت (داغيت) بكل الطرق الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد