ويكيبيديا

    "بكل حالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • each case
        
    • every case
        
    • in each situation
        
    • of each situation
        
    • of the case
        
    The decision was taken in the light of the circumstances of each case. UN ويتم اتخاذ القرار في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The decision to implement that measure was weighed in the light of the particular circumstances of each case. UN ويتم البتّ في هذا القرار في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة.
    First, in each case there were warning signs. UN أولها، ظهور مؤشرات تُنذر بكل حالة من الحالات.
    The organ of inquiry shall be bound to give the procurator notice in writing within 24 hours of every case in which a person suspected of having committed an offence is detained. UN ويتوجب على هيئة التحري أن تخطر ممثل الادعاء خطياً وفي غضون ٢٤ ساعة بكل حالة يتم فيها حبس شخص يشتبه بارتكابه جريمة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. UN وبالتالي، فإن المقررة الخاصة تدعو إلى اتخاذ نهج يراعي كل حالة على حدة، وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    The Panel will recommend an appropriate award in such cases taking account of all the relevant circumstances of each case. UN وسيوصي الفريق بتعويض ملائم في مثل هذه الحالات مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بكل حالة.
    At the same time, it was agreed that the examples falling under the first category could be recast as falling under different subcategories depending on the type of encumbered asset involved in each case. UN واتُّفق في الوقت ذاته على أن الأمثلة التي تدخل في إطار الفئة الأولى يمكن إعادة صوغها بحيث تُدرَج ضمن فئات فرعية مختلفة بناءً على نوع الموجودات المرهونة الخاصة بكل حالة.
    The answer to this question, whether affirmative or negative, must be qualified to reflect the particular circumstances of each case, as no definitive " yes " or " no " answers can be given in relation to unilateral acts. UN فالجواب بالإيجاب أو النفي على هذا السؤال ينبغي أن يكون دقيقا، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل حالة على حدة، إذ لا يمكن في مجال الأعمال الانفرادية تقديم أجوبة مقنعة تصب في هذا الاتجاه أو ذاك.
    No final determination on whether misconduct has occurred can be made until the proceedings in each case have been completed. UN ولا يمكن البت بتا نهائيا في حدوث أو عدم حدوث سوء السلوك إلى حين اكتمال الإجراءات المتعلقة بكل حالة.
    On the custody of the minor children, this also depends on specific circumstances of each case. UN وبشأن حضانة الأطفال القصر، فإن ذلك يعتمد أيضا على الظروف الخاصة بكل حالة.
    The decision whether revocation, etc., should be effected in such cases is made on the basis of a specific, individual assessment and weighing of the circumstances in each case. UN وينبغي للقرار الخاص بالإلغاء أن يصدر استناداً إلى تقييم فردي محدد وبعد تمحيص الظروف المحيطة بكل حالة على حدة.
    Staff add information on each case in the system, which assists the Investigations Division in monitoring and determining the appropriate response. UN ويضيف الموظفون المعلومات الخاصة بكل حالة في النظام، مما يساعد شعبة التحقيقات على الرصد وتحديد الاستجابة المناسبة.
    Any new formulas for attaining the Committee's objectives must take into account the principles of the United Nations and the resolutions relevant to each case. UN وأضاف أن أي صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة يجب أن تضع في الحسبان مبادئ الأمم المتحدة والقرارات المتصلة بكل حالة على حدة.
    It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. UN ومن الواضح أن تحديد ما إذا كان هناك تأخير مفرط يعتمد على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. UN ومن الواضح أن تحديد ما إذا كان هناك تأخير مفرط يعتمد على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    The Board has reviewed these cases, and is satisfied that in reaching their decisions, the Secretariat took the circumstances of each case into account. UN وقد قام المجلس بمراجعة هذه الحالات، وهو مرتاح لكون اﻷمانة قد أخذت الظروف المحيطة بكل حالة في الاعتبار لدى التوصل الى قراراتها.
    We should, however, also be flexible and creative, here as elsewhere, in order to avoid the rigidity of models and adapt peace-keeping operations to the specific conditions of each case. UN ومع ذلك، علينا أيضا أن نكون مرنين وخلاقين، هنا وفي أي مكان آخر، حتى نتحاشى تصلب النماذج التقليدية، ونكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الخاصة بكل حالة.
    47. Regarding unaccompanied minors, every case of an unaccompanied minor entering Greece illegally is reported to the Public Prosecutor. UN 47- وفيما يخص القصر غير المصحوبين، يُبلَّغ المدعي العام بكل حالة قاصر غير مصحوب يدخل إلى اليونان بطريقة غير قانونية.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. UN وينبغي تحديد المخاطر وإدارتها إدارة مسؤولة، على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    In the event of any infringement of the rules, the necessary measures were taken according to the circumstances of the case. UN وفي حالة خرق اللوائح، تتخذ الإجراءات المناسبة بحسب الظروف الخاصة بكل حالة من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد