He put men and women serving their country in jeopardy. | Open Subtitles | قام بوضع الرجال والنساء الذين يخدمون بلادهم في خطر |
The survivals of Balhae, however, kept struggling fiercely to restore their country. | Open Subtitles | احياء بلهاي على أية حال ، إستمروا بالكفاح بعنف لإعادة بلادهم |
It wasn`t until the Germans occupied their country that deportations began. | Open Subtitles | لم يكن ذلك الإبعاد قد بدأ حتى إحتلّ الألمان بلادهم |
The leader of the former junta that controls their countries – | Open Subtitles | هنالك مشكله زعيم النظام السياسي السابق الذي سيطر على بلادهم |
However, migrants were especially vulnerable; some countries, such as the Netherlands and Belgium, had tried to solve the problem through measures such as providing temporary housing for migrants who agreed to return to their countries. | UN | فالمهاجرون يمثلون مجموعة معرضة بشكل خاص للضعف، وقد اتخذت عدة بلدان، مثل هولندا وبلجيكا، إجراءات من أجل حل مشكلتهم، مثلاً عن طريق إيجاد مساكن مؤقتة للمهاجرين الذين يقبلون بالعودة إلى بلادهم. |
We're dealing with hiIIbiIIies that know their country better than we do. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع ذلك بحذر نعرف بلادهم أفضل من أننا نعمل |
I'm attracted to men with dignity and honor who put themselves in harm's way for their country. | Open Subtitles | أنا أنجذبت لرجال ذو كرامة وشرف من يضعون أنفسهم في طريق الأذى من أجل بلادهم |
So we're talking about ex-military turning on their country. | Open Subtitles | اذن نحن بصدد عسكريين سابقين ينقلبون على بلادهم |
I am particularly saddened that the murderer singled out young people keen to engage meaningfully in the future of their country. | UN | ويحزنني بصورة خاصة أن القاتل خصّ الشباب التواقين إلى المشاركة الفعالة في مستقبل بلادهم. |
Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. | UN | ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات. |
The majority of the affected populations are likely to remain within the borders of their country of origin and, consequently, are considered internally displaced persons. | UN | ومن المرجح أن غالبية السكان المتضررين سيبقون ضمن حدود بلادهم الأصلية، ليُعتبروا، نتيجة لذلك، مشردين داخليا. |
To become a council member, individual consultants and consulting firms must first be a member of their country's Council-sanctioned institute. | UN | وكي يصبح فرادى الاستشاريين والمكاتب الاستشارية أعضاء في المجلس يجب أن يكونوا أولا أعضاء في معهد بلادهم المعتمد من المجلس. |
The non—governmental organizations therefore believe that the problem of Palestinian refugees in Jordan should be solved by granting them the right to return to their country. | UN | لذا ترى المنظمات غير الحكومية ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في الأردن وذلك بإعطائهم حق العودة إلى بلادهم. |
The world community must help them to manage their country without any undue influence. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يساعدهم على إدارة بلادهم دون أي تأثير لا ضرورة له. |
Several government representatives described local initiatives in their countries. | UN | ووصف عدة ممثلين حكوميين مبادرات محلية اتخذت في بلادهم. |
Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. | UN | ذلك أن مواطني هذه الديمقراطيات ينتشرون خارج حدود بلادهم ويساعدون بلادهم وبلاد المهجر على حد سواء. |
I wish them a good return to their countries, countries that they have represented so well, and the best of luck for the future. | UN | وأتمنى لهم عودة سالمة إلى بلادهم التي أحسنوا تمثيلها، متمنيا لهم حظا سعيدا في المستقبل. |
And since every people had a right to citizenship, the Kanaks currently wanted to become citizens of their own country. | UN | وبما أنه يحق ﻷي شعب أن تكون له جنسية، فإن الكاناك يريدون حاليا الحصول على جنسية بلادهم. |
13. At the 2002 World Summit on Sustainable Development, Heads of State had made a commitment to substantially reducing the loss of biodiversity in their respective countries before 2010. | UN | 13 - وأردفت تقول إن رؤساء الدول التزموا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002 بإحداث تخفيضٍ كبير في فقدان التنوع البيولوجي في بلادهم قبل حلول عام 2010. |
Let them leave and go on sowing misery in their own countries: Rwanda, Uganda or Burundi. | UN | فليتركوا بلادنا وليذهبوا لينشروا البؤس في بلادهم رواندا وأوغندا أو بوروندي. |
We expect that the new Afghan leaders, with whom we have had a long history of friendship and cooperation, will do their best to uproot poppy cultivation and related activities in their homeland. | UN | ونـتوقع من الزعماء الأفغان الجدد، الذين يربطنا بهم تاريخ طويل من الصداقة والتعاون، أن يبذلوا كل ما في وسعهم لاستئصال زراعة الخشخاش من بلادهم وما يتصل بتلك الزراعة من أنشطة. |
36. The right of people who have been displaced or fled the country to return to their homes is another basic principle of the Peace Agreement. | UN | ٣٦ - يعتبر حق المشردين - أو الذين تركوا بلادهم - في العودة الى ديارهم مبدأ أساسيا آخر من مبادئ اتفاق السلام. |
Those Afghans who are currently in Pakistan are not economic migrants, but refugees who fled war and suffering in their home country. | UN | والأفغان الموجودون حاليا في باكستان ليسوا عمالا مهاجرين، ولكنهم لاجئون فروا من بلادهم بسبب الحرب والمعاناة. |
And they are not alone. An astonishing 30 million children are displaced around the world: two-thirds to other parts of their countries, and the rest forced to flee from their homelands altogether. | News-Commentary | وهم ليسوا لوحدهم فهناك عدد مذهل من الاطفال يصل لثلاثين مليون من النازحين حول العالم علما ان ثلثي هولاء موجودون في اجزاء اخرى من بلادهم والبقية اجبروا على الهرب من بلدانهم. |