The establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. | UN | فإقامة هذه الصلة شرط أساسي لإعلان مقبولية بلاغ مقدم بشأن تلك الدولة. |
The establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. | UN | فإقامة هذه الصلة شرط أساسي لإعلان مقبولية بلاغ مقدم بشأن تلك الدولة. |
It now took three years for a communication submitted by an individual to be considered; justice delayed was justice denied, since people turned to the Committee as an instance of last resort. | UN | وقد استغرق الأمر ثلاث سنوات حتى الآن للنظر في بلاغ مقدم من فرد للنظر فيه؛ والعدالة المتأخرة عدالة منعدمة، لأن الناس يلجأون إلى اللجنة بوصفها نوعاً من الملجأ الأخير. |
The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول على أن النقض لا ينطبق على أي بلاغ مقدم بموجب المادة ٢ قبل حلول التاريخ الفعلي للنقض. |
Decision of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women declaring a communication inadmissible under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination | UN | قرار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المتعلق بإعلان عدم مقبولية بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Decision of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women declaring a communication inadmissible under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women | UN | قرار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المتعلق بإعلان عدم مقبولية بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
[1 bis . The Committee may grant amicus standing to non-governmental organizations or institutions, where appropriate, to make submissions with respect to a communication submitted pursuant to paragraph 1 of the present article. | UN | [1 مكرراً - يجوز للجنة أن تمنح مركز الصديق لمنظمات أو مؤسسات غير حكومية تقوم، عند الاقتضاء، بتقديم ملاحظاتها بخصوص بلاغ مقدم بموجب الفقرة 1 من هذه المادة. |
Mr. O'Flaherty said that he had reservations regarding the reference in the second sentence to " any other concern " expressed by the Committee in its Views on a communication under the Optional Protocol. | UN | 18- السيد أوفلاهرتي قال إن لديه تحفظات على عبارة " أي مصدر قلق آخر " المشار إليها في الجملة الثانية والتي أبدتها اللجنة في آرائها بشأن بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee has consistently held that article 2, paragraph 2, lays down a general obligation for States parties without providing for a right which could be claimed in a communication under the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، حرصت اللجنة دوماً على أن تحدد الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً للدول الأطراف دون أن تنص على حق تجوز المطالبة به في بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري(). |
Furthermore, whenever States give military courts jurisdiction to try non-military persons, they must explain in their reports under article 40 of the Covenant or in a communication under the Optional Protocol the compelling reasons or exceptional circumstances that force them to derogate from the principle laid out above. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول، عندما تمنح الهيئات القضائية العسكرية اختصاصَ محاكمة غير العسكريين، أن تبيّن في ملاحظاتها بشأن بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري، الأسباب القاهرة أو الظروف الاستثنائية التي تجبرها على مخالفة المبدأ المذكور أعلاه. |
3. When examining a communication under the present Protocol, the Committee may consult, as appropriate, relevant documentation emanating from other United Nations bodies, specialized agencies, funds, programmes and mechanisms, and other bodies, including from regional human rights systems, and any observations or comments by the State party concerned. | UN | 3- عند بحث بلاغ مقدم بموجب هذا البروتوكول، يمكن للجنة أن ترجع، حسب الاقتضاء، إلى الوثائق ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها وآلياتها وغيرها من الهيئات، بما فيها المنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، وإلى أية ملاحظات أو تعليقات مقدمة من الدولة المعنية. |
4.2 Pursuant to article 22, paragraph 1, of the Convention, the Committee may consider a communication from an individual who claims to be a victim of a State party’s violation of a provision of the Convention, providing the individual is subject to that State’s jurisdiction and the State has declared that it recognizes the Committee’s competence under article 22. | UN | ٤-٢ وبموجب الفقرة ١ من المادة ٢٢ من الاتفاقية، يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ مقدم من شخص يدعي أنه ضحية انتهاك، من جانب دولة طرف، لحكم من أحكام الاتفاقية، شريطة أن يكون هذا الشخص خاضعا لاختصاص تلك الدولة وأن تعلن هذه الدولة أنها تعترف بصلاحية اللجنة بموجب المادة ٢٢. |
It recalls that a reservation has been made to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, specifying that the Committee shall not have competence to consider a communication from an individual if the same matter is being examined or has already been considered under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتذكِّر فيما يتعلق بالفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بأنها قدمت تحفظاً مفاده أن لا اختصاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في بلاغ مقدم من فرد إذا كان نفس الموضوع قيد النظر أو نظرت فيه بالفعل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
6.2 Pursuant to article 22, paragraph 1, of the Convention, the Committee may consider a communication from an individual who claims to be a victim of a State party's violation of a provision of the Convention, providing the individual is subject to that State's jurisdiction and the State has declared that it recognizes the Committee's competence under article 22. | UN | 6-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية، يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ مقدم من شخص يدعي أنه ضحية انتهاك من جانب دولة طرف لحكم من أحكام الاتفاقية، شريطة أن يكون هذا الشخص خاضعا لاختصاص تلك الدولة وأن تكون هذه الدولة قد أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 تعلن فيه اعترافها باختصاص اللجنة. |
6.2 Pursuant to article 22, paragraph 1, of the Convention, the Committee may consider a communication from an individual who claims to be a victim of a State party's violation of a provision of the Convention, providing the individual is subject to that State's jurisdiction and the State has declared that it recognizes the Committee's competence under article 22. | UN | 6-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية، يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ مقدم من شخص يدعي أنه ضحية انتهاك من جانب دولة طرف لحكم من أحكام الاتفاقية، شريطة أن يكون هذا الشخص خاضعا لاختصاص تلك الدولة وأن تكون هذه الدولة قد أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 تعلن فيه اعترافها باختصاص اللجنة. |
2. The Spanish reservation to article 5, paragraph 2 (a), implies that the Committee is barred from the examination of a communication from an individual unless it has ascertained that the same matter has not been or is not being examined under another procedure of international investigation or settlement, in this case the European Court of Human Rights. | UN | 2- ويفترض تحفظ إسبانيا على الفقرة 2(أ) من المادة 5 أن اللجنة لن تنظر في أي بلاغ مقدم من أي فرد قبل أن تتأكد من أن المسألة ذاتها ليست ولم تكن موضع نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وفي هذه الحالة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
“2. Denunciations shall be without prejudice to the continued application of the provisions of this Protocol to any communication submitted before the effective date of denunciation. | UN | " ٢- لا يخل الانسحاب باستمرار سريان أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل تاريخ نفاذ الانسحاب. |
2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. | UN | 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض. |
2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. | UN | 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض. |
2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. | UN | 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض. |