ويكيبيديا

    "بلا أدنى شك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undoubtedly
        
    • certainly
        
    • unquestionably
        
    • doubtless
        
    • without any doubt
        
    • will no doubt
        
    • proves the
        
    The quality of the parallel round tables has undoubtedly contributed to furthering our common understanding of the campaign's main aspects. UN ولقد أسهمت نوعية الموائد المستديرة الموازية بلا أدنى شك في تعزيز فهمنا المشترك للجوانب الرئيسية للحملة.
    Brief consideration of the alternatives is surely enough to convince us that the answer is undoubtedly “yes”. UN من المؤكد أن إلقاء نظرة سريعة على البدائل يكفي ﻹقناعنا بلا أدنى شك بأن الرد إيجابي.
    Unification will undoubtedly bring greater security and prosperity to both the Greek and Turkish Cypriot communities on the island. UN ذلك أن الوحدة ستحقق بلا أدنى شك مزيدا من الأمن والازدهار لكلتا الطائفتين القبرصيتين، اليونانية والتركية على الجزيرة.
    What might look like a small step for mankind is certainly a giant leap for Europe. News-Commentary ولكن ما يبدو الآن وكأنه خطوة صغيرة للبشرية يشكل بلا أدنى شك قفزة هائلة بالنسبة لأوروبا.
    250. The Convention on the Rights of the Child is unquestionably the most widely disseminated international human rights instrument in Djibouti. UN 250- إن اتفاقية حقوق الطفل هي بلا أدنى شك أكثر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان انتشاراً على المستوى الوطني.
    The Office was looking forward to the new general comment, which would doubtless reflect the Committee's creativity. UN وتتوقع المفوضية السامية الكثير من هذا التعليق العام الذي سيعكس بلا أدنى شك قدرة اللجنة على الإبداع.
    undoubtedly obtained by a trick. Open Subtitles لقد حصلت عليها عن طريق الخداع بلا أدنى شك
    And welcome, everyone, to the 92nd annual Central Park Boat Race undoubtedly model racing's most prestigious event. Open Subtitles وأهلاً بكم جميعاً فغي سباق المراكب 60 السنوي الــ92 في سنترال بارك وهو بلا أدنى شك أرقى حدث في السباقات الحديثة
    Nirrti and Yu have undoubtedly blamed the Tauri for this attack on me? Open Subtitles نيرتى و يو بلا أدنى شك أنهم ألقو اللوم عليكم بخصوص هذا الهجوم ؟
    The independent expert recalls that anti-corruption measures have been included in the action plans of the Ministry of Justice and Public Security for years and that an evaluation of how they are implemented would undoubtedly constitute a significant step forward. UN ويذكِّر بأن مكافحة الفساد مدرجة منذ سنوات في خطة عمل وزارة العدل والأمن العام، وأن تقييم تنفيذها سيكون بلا أدنى شك إنجازاً بالغ الأهمية.
    These two different emphases polarized the planet for 40 years and undoubtedly prevented or slowed down the broader processes of globalization under way in both parts of the world. UN قوتان استقطبتا العالم لمدة أربعين عاما وأعاقتا أو أوقفتا بلا أدنى شك عمليات العولمة اﻷوسع نطاقا التي كانت تتشكل في كلا شطري العالم.
    The independent expert notes that the fight against corruption is part of the action plans of the Ministry of Justice and Public Safety and that an implementation evaluation would undoubtedly be a major step forward. UN ويذكِّر الخبير المستقل بأن مكافحة الفساد مدرجة في خطة عمل وزارة العدل والأمن العام وأن تقييم تنفيذها سيشكل بلا أدنى شك إنجازاً بالغ الأهمية.
    107. This unfinished experiment undoubtedly constitutes a contribution by Australia to the international community, in terms of a democratic system of society founded on respect for and the viability of diversity, especially religious diversity. UN ٧٠١- وهذه التجربة التي لم تكتمل تمثل بلا أدنى شك مساهمة تقدمها استراليا إلى المجتمع الدولي حول طريقة من طرق تنظيم الديمقراطية في مجتمع قائم على احترام التنوع وبقائه، لا سيما التنوع الديني.
    23. While the Organization undoubtedly needed to adapt its responses to tackle new types of crises and challenges, the justifications for those approaches were not always convincing. UN 23 - وأردف قائلاً إنه في حين أن المنظمة تحتاج بلا أدنى شك إلى تكييف استجابتها للتصدي لأنواع جديدة من الأزمات والتحديات، فإن تبرير تلك النهُج غير مقنع في بعض الأحيان.
    In this process, African leaders will undoubtedly confront resistance from their societies’ vested interests. But they should press forward anyway. News-Commentary في هذه العملية، سوف يواجه القادة الأفارقة بلا أدنى شك مقاومة شديدة من أصحاب المصالح الخاصة في مجتمعاتهم. ولكن ينبغي لهم أن يشقوا طريقهم إلى الأمام رغم كل شيء. والحق أن الفرصة المتمثلة في التوسع الحضري الذكي مناخياً أعظم من أن تُهدَر ببساطة.
    So Mexico’s challenges boil down to liberating the labor movement, breaking up the private monopolies and opening the public monopolies to competition, and lowering entry barriers that restrict access to the political arena. These may not be sufficient conditions for success, but they are certainly necessary ones. News-Commentary نستطيع أن نقول إن التحديات التي تواجه المكسيك تتلخص في تحرير الحركة العمالية، وكسر الاحتكارات الخاصة وفتح الاحتكارات العامة للمنافسة، وتخفيض الحواجز التي تقيد الدخول إلى ساحة العمل السياسي. قد لا تكون هذه الشروط كافية للنجاح، إلا أنها بلا أدنى شك شروط ضرورية.
    It was certainly a key moment when Bush chose him. Imagine, for example, how different the world and the opinions of Bush’s presidency might have been if he had chosen Colin Powell or John McCain as his running mate? News-Commentary وهنا يأتي دور تشيني . لقد كانت بلا أدنى شك لحظة بالغة الأهمية حين اختاره بوش . ولنتخيل معاً كيف كان العالم ليصبح مكاناً مختلفاً لو قرر بوش اختيار كولين باول أو جون ماكين نائباً له.
    And changes will certainly be needed. Indeed, as Prime Minister David Cameron is well aware, given the current dynamic of the UK’s relationship with the EU, British voters would undoubtedly choose to leave the EU. News-Commentary وسوف تكون التغييرات مطلوبة بكل تأكيد. وكما يعلم رئيس الوزراء ديفيد كاميرون تمام العِلم، فإن الناخبين البريطانيين سوف يختارون ترك الاتحاد الأوروبي بلا أدنى شك في ضوء الديناميكية الحالية التي تتسم بها العلاقة بين المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    The Office relocation from Tangier to Rabat, made possible by the government of Morocco during the last quarter of 2005 will, unquestionably, result in increased synergies with North African governments, AMU, the UN system and other partnering organizations. UN إن نقل مقر المكتب الإقليمي من طنجة إلى الرباط، وهو ما تسنى بفضل حكومة المغرب خلال الربع الأخير من عام 2005، سيؤدي بلا أدنى شك إلى زيادة التعاون القائم مع حكومات شمال أفريقيا واتحاد المغرب العربي ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة الأخرى.
    Nevertheless, international practice recognizes some breaches of international norms that are unquestionably covered by the definition contained in article 41, such as aggression or genocide, on which the Commission could take a position in its commentary on that provision. UN بيد أنه توجد في الممارسة الدولية بعض الانتهاكات للقواعد الدولية التي تندرج بلا أدنى شك في تعريف المادة 41، كما هو الحال بالنسبة للعدوان أو الإبادة الجماعية، والتي يمكن أن تتطرق إليها لجنة القانون الدولي في شرحها لهذا الحكم.
    Finally, what smart contemporary woman wants to take on a one-step-down role? It is taxing to spend all of one’s time making one’s husband look good, and it is demeaning to have to feign a lack of interest in issues that doubtless were part of the attraction to one another in the first place. News-Commentary وأخيرا، أين هي المرأة المعاصرة الذكية التي قدر تكون راغبة في تولي دور لا يمكنها التنحي عنه؟ إنه لعمل مرهق أن تنفق امرأة كل وقتها لكي تجعل زوجها يبدو في مظهر حسن، وإنه لأمر مهين أن تضطر إلى ادعاء عدم الاهتمام بالقضايا التي كانت بلا أدنى شك جزءاً من أسباب انجذابها إلى رجلها في المقام الأول.
    In the present case, the sentencing court " found the appellant guilty without any doubt " , as the Supreme Court put it. UN أما في هذه القضية، فإن المحكمة الناطقة بالحكم " قررت أن المستأنف مذنب بلا أدنى شك " ، وفقاً لما ذكرته المحكمة العليا.
    If central banks go down this path, they will no doubt eventually succeed in wringing inflation out of the system. But the cost – in lost jobs, lost wages, and lost homes – will be enormous. News-Commentary إذا ما سلكت البنوك المركزية هذا المسار، فلسوف تنجح في النهاية في انتزاع التضخم من النظام بلا أدنى شك. إلا أن الثمن الذي سيتحمله العالم ـ خسارة الوظائف وخسارة الأجور وخسارة المساكن ـ سوف يكون باهظاً.
    This massacre of defenceless war victims once again proves the manifest truth - the undisputed participation of the Republic of Armenia in a war against Azerbaijan, otherwise why are there in Armenia's territory, and particularly in the neighbourhood of the towns of Gyumri, Spitak, Echmiadzin and Gugark, concentration camps containing more than 3,500 people, the vast majority of whom are civilians - children, women and elderly people. UN والمجزرة التي حدثت لضحايا الحرب العزل لتثبت مرة أخرى بلا أدنى شك الحقيقة الصريحة وهي اشتراك جمهورية أرمينيا في حرب ضد أذربيجان، وإلا فلماذا يوجد في أراضي أرمينيا، ولاسيما في جوار مدن غيومري، وسبيتاك، واشميادزين، وغوغارك، معسكرات اعتقال تضم أكثر من ٥٠٠ ٣ شخص، أغلبيتهم من المدنيين - أطفال ونساء وعجائز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد