Unless urgent action was taken, the consequences would be irreversible and unbearable. | UN | وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فستكون العواقب بلا رجعة وفوق الاحتمال. |
However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. | UN | ومع ذلك، لا تزال ثمة تحديات كبيرة أمامنا، كما ينبغي تأمين العملية السياسية وجعلها بلا رجعة. |
To be effective, reductions in nuclear weapons must be irreversible, internationally verifiable and transparent. | UN | ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون بلا رجعة ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية. |
Without new and additional financial resources, the environment would continue to deteriorate rapidly and, perhaps, irreversibly. | UN | وبدون موارد مالية إضافية سيستمر تدهور البيئة بسرعة وربما بلا رجعة. |
While coordination between these activities at the field level is important, their integration could irreversibly alter the basic purposes of these distinct activities and detract from their effectiveness. | UN | وبينما التنسيــق بين هذه اﻷنشطــة على المستوى الميداني هام فإن إدماجها يمكن أن يغيـر بلا رجعة من اﻷغراض اﻷساسية لهذه اﻷنشطة المتميزة، وينتقص من فعاليتها. |
The establishment of the United Nations 50 years ago irrevocably changed the course of world history. | UN | إن إنشاء اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما قد غيﱠــر بلا رجعة مجرى التاريخ في العالم. |
No, I mean you're not coming back. | Open Subtitles | أنت من سيذهب بلا رجعة. |
The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production. | UN | ويعد تفكيك هذه القدرات الإنتاجية إشارة قوية إلى التخلي عن ذلك الإنتاج بلا رجعة. |
It encouraged the irreversible withdrawal of nuclear material from military use and its conversion for peaceful purposes. | UN | وأن البرازيل تشجع سحب المواد النووية بلا رجعة من الاستخدام العسكري وتحويلها للأغراض السلمية. |
However, while his Government welcomed the reduction in number of that State's operationally available warheads and the assurance that they would be totally dismantled, it believed that such reductions should be irreversible. | UN | ومع ذلك، فبينما ترحب حكومة بلده بتخفيض عدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل في تلك الدولة وبتأكيدها بأنه سيجري التفكيك الكامل لهذه الرؤوس، ترى أنه ينبغي لهذه التخفيضات أن تكون بلا رجعة. |
Continued tangible progress towards irreversible and verifiable nuclear disarmament is indispensable. | UN | ومواصلة التقدم الملموس نحو نزع السلاح النووي بلا رجعة وعلى نحو يمكن التحقق منه أمر لا غنى عنه. |
Current status of the development of appropriate legally binding verification arrangements to ensure the irreversible removal of such fissile material | UN | الحالة الحالية لإعداد ترتيبات مناسبة ملزمة قانونا للتحقق لضمان استبعاد هذه المواد الانشطارية بلا رجعة |
15. It is a fact that the catastrophic and potentially irreversible implications of any nuclear weapon detonation are known to and understood by all States. | UN | 15- الحقيقة أن جميع الدول تعرف وتدرك الآثار الكارثية والتي قد تكون بلا رجعة لتفجير أي سلاح نووي. |
15. It is a fact that the catastrophic and potentially irreversible implications of any nuclear weapon detonation are known to and understood by all States. | UN | 15 - الحقيقة أن جميع الدول تعرف وتدرك الآثار الكارثية والتي قد تكون بلا رجعة لتفجير أي سلاح نووي. |
Nevertheless, Sri Lanka believes that reductions in deployment and in operational status cannot substitute for irreversible cuts and the total elimination of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك تعتقد سري لانكا أن التخفيضات التي تتم على صعيد الانتشار وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً للتخفيضات بلا رجعة ولإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
Ukraine welcomed the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Russian Federation and the United States, and hoped that it would soon be ratified, helping to make reductions in nuclear arsenals irreversible. | UN | 67- وترحب أوكرانيا بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وتأمل أن يتم التصديق عليها سريعاً، مما يساعد على جعل خفض الترسانات النووية بلا رجعة. |
His Government had declared 2002 the year of the irreversible elimination of drug cultivation in Lebanon, through a campaign for the total eradication of cannabis and opium poppy crops. | UN | وذكر أن حكومته قد أعلنت سنة 2002 سنة القضاء بلا رجعة على زراعة المخدرات في لبنان، بواسطة حملة تستهدف القضاء التام على محاصيل القنب والخشخاش. |
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. | UN | ونرحب بالاجتماعين اللذين عقدا هذا العام، ونرى فيهما العزم الراسخ ﻷشقائنا اﻷنغوليين على التغلب على خلافاتهم والمضي قدما بلا رجعة الى تهيئة مناخ التفاهم الذي يستطيع وحده أن يعزز السلام والوئام الوطني. |
Our country has already taken the first steps in this direction by embarking irreversibly upon the path of democracy. | UN | وقد قطع بلدنا بالفعل خطواته اﻷولى في هذا الاتجاه السير بلا رجعة في طريق الديمقراطية. |
Malaysia firmly believes that the Ottawa Convention has irreversibly established itself as the international norm in banning antipersonnel landmines. | UN | وماليزيا تعتقد اعتقادا قاطعا بأن اتفاقية أوتاوا قد رسخت أقدامها بلا رجعة بوصفها المعيار الدولي لحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
I knew that when it did, I was going to ask you one question, and if you gave me the right answer, I was going to change my life, irrevocably. | Open Subtitles | عرفت أنه بمرجد حدوث هذا كنت سأطرح عليك سؤالاً وإذا قدمتي لي الإجابة الصحيحة كنت سأغير حياتي بلا رجعة |
He said, "Your mother left. She's not coming back." | Open Subtitles | وقال "غادرت أمك بلا رجعة". |
We believe that now is the time for us to seize this new-found opportunity to make the Charter's goal of attaining a world of peace, prosperity, equality and justice irrevocable and timeless. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لكي نغتنم هذه الفرصة الجديدة حتى نحقق هدف تحقيق عالم يسوده السلام والرخاء والمساواة والعدالة بلا رجعة وإلى الأبد. |