Again, I unequivocally condemn these indiscriminate rocket attacks from Gaza into Israel and call for their complete cessation. | UN | ومرة أخرى أعلن إدانتي بلا لبس لهذه الهجمات العشوائية بالصواريخ على إسرائيل من غزة، وأدعو إلى وقفها وقفا تاما. |
In line with Australia's absolute opposition to nuclear testing, the Australian Government unequivocally deplores France's decision. | UN | ووفقا لمعارضة استراليا المطلقة للتجارب النووية فقد أبدت حكومة استراليا بلا لبس اسفها لقرار فرنسا. |
People are a country's principal asset and their well-being unequivocally defines development. | UN | والبشر هم الرصيد اﻷساسي ﻷي بلد ورفاهتهم هي التي تحدد تعريف التنمية بلا لبس. |
In conclusion, I want to point out once again that the momentum for change is there, and we need to seize it unambiguously. | UN | وفي الختام، أود أن أشير، مرة أخرى، إلى وجود الزخم من أجل التغيير، ويتعين علينا أن نغتنم فرصة وجوده بلا لبس. |
The OAU has unambiguously demonstrated its determination to fight impunity, by establishing the International Panel of Eminent Personalities to investigate the 1994 genocide in Rwanda. | UN | وقد أبدت منظمة الوحدة الافريقية بلا لبس عزمها على مكافحة اﻹفلات من العقاب، وذلك بإنشاء فريق الشخصيات البارزة الدولي المعني بالتحقيق في اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ في رواندا. |
The commitment to pursue such efforts was unequivocal and the objectives to be reached were precise. | UN | وكان الالتزام بمتابعة تلك الجهود واضحا بلا لبس وكانت الأهداف التي يتعين تحقيقها محددة. |
The intention was unambiguous: to promote a set of undertakings whereby the process of nuclear disarmament and nonproliferation could be constructively reinvigorated and redirected. | UN | والمقصود كان بلا لبس أو غموض هو الترويج لمجموعة من التعهدات يمكن بها إنعاش عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وإعادة توجيهها بصورة بناءة. |
Mr. Lavrov's statement also unequivocally indicates that the Russian Government is pursuing its attempts to establish so-called " lines of demarcation " and " exclusive spheres of influence " in Europe. | UN | وخطاب السيد لافروف يشير أيضا بلا لبس إلى أن الحكومـــة الروسيـــة تتابع محاولاتها الرامية إلى إنشاء ما يسمى " بخطوط الفصل " و " مناطق النفوذ الخالصة " في أوروبا. |
In the light of the above, Israel holds the Palestinian Authority responsible for these latest attacks, and again calls upon the Palestinian leadership to undertake concerted actions aimed at preventing terrorist attacks, to rearrest those terrorists who have been released from custody and to call unequivocally for an end to the violence. | UN | وفي ضوء ما سلف ذكره، تُـحمِّــل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية عن هذه الهجمات الأخيرة، وتهيب من جديد بالقيادة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات ملموسة ترمي إلى منع الهجمات الإرهابية، وأن تعيد إلقاء القبض على أولئك الإرهابيين الذين أُطلق سراحهم من الاستيداع، وأن تعلن بلا لبس إنهاء العنف. |
Accordingly, Grenada supports unequivocally the call for the eradication of poverty from our world and urges that this objective be pursued as a matter of urgency. | UN | وعليه، فإن غرينادا تؤيد بلا لبس الدعوة إلى القضاء على الفقر من عالمنا، وتحث على السعي لتحقيق هذا الهدف كمسألة تتصف باﻹلحاح. |
I wish to state, unequivocally with this imposing gentleman as witness, | Open Subtitles | أود الذكر بلا لبس مع شهادة هذا المتصلب |
(b) The unfolding of events demonstrates unequivocally that five of the passports found with the suspects were forged documents. | UN | )ب( يبين ما تكشف من اﻷحداث بلا لبس أن خمسة من الجوازات التي وجدت مع المشبوه فيهم كانت وثائق مزورة. |
The recent experience of the latest expert panels has shown that the international community lacks clear criteria for unequivocally distinguishing between legal and illicit economic activities in conflict situations. | UN | إن الخبرة الحديثة العهد التي حصلت لدى آخر أفرقة الخبراء قد دلت على أن المجتمع الدولي يفتقر إلى معايير واضحة للتمييز بلا لبس بين الأنشطة الاقتصادية القانونية والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة في حالات الصراع. |
13. The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. | UN | 13 - يكرس الدستور الجزائري بلا لبس المبدأ الأساسي المتمثل في تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون أي شكل من أشكال التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الجنس. |
We are at a moment of truth and the international community must reiterate unequivocally to Israel, the occupying Power, that it cannot persist with this illegal settlement campaign while claiming to be committed to the pursuit of peace and the two-State solution; the two positions are irreconcilable. | UN | إننا في لحظة من لحظات الحقيقة وعلى المجتمع الدولي أن يؤكد بلا لبس لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنه لا يمكنها أن تستمر في حملتها الاستيطانية غير القانونية، وتدَّعي في الوقت نفسه أنها ملتزمة بالسعي إلى تحقيق السلام والحل القائم على وجود دولتين؛ فهذان موقفان لا يمكن التوفيق بينهما. |
11. Mr. Valdivieso (Colombia), speaking on behalf of the Rio Group, said that it unequivocally condemned all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomsoever committed. | UN | 11 - السيد فالديفييسو (كولومبيا): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إنها تدين بلا لبس جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبه. |
My country has unambiguously condemned terrorism in all its forms and manifestations. It has also supported all Security Council resolutions related to the question of terrorism, and it has cooperated with the international community in implementing those agreements. | UN | كما أعربت بلادي بلا لبس عن إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأيدت جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الإرهاب، وتعاونت مع المجتمع الدولي في تنفيذ هذه الاتفاقات. |
11. In paragraphs 9-13 of his interim report, he has unambiguously explained that the interim report was based only on stories told by self-exiled opposition groups or individuals in Nairobi, Uganda or Cairo. | UN | ١١ - وفي الفقرات ٩ - ١٣ من تقريره المؤقت، شرح بلا لبس أن التقرير المؤقت لا يستند إلا إلى روايات ذكرتها جماعات معارضة أو أفراد فرضوا على أنفسهم النفي في نيروبي أو أوغندا أو القاهرة. |
(b) Measuring the characteristic nuclear radiation which identify unambiguously a nuclear explosion, from the outside of such place.] | UN | )ب( قياس اﻹشعاع النووي المميﱢز الذي يعيﱢن بلا لبس هوية تفجير نووي، من خارج مثل هذا المكان.[ |
(b) Measuring the characteristic nuclear radiation which identify unambiguously a nuclear explosion, from the outside of such place.] | UN | )ب( قياس اﻹشعاع النووي المميﱢز الذي يعيﱢن بلا لبس هوية تفجير نووي، من خارج مثل هذا المكان.[ |
8. Cuba has a long record of international cooperation in the area of human rights, demonstrating through concrete actions its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. | UN | 8 - وحققت كوبا سجلا حافلا في مسائل التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وأثبتت من خلال الحقائق الملموسة استعدادها بلا لبس لإجراء حوار صريح وواضح. |
9. The Constitution provides for the right to equality of women in an unequivocal manner. | UN | 9- ويكفل الدستور حق المساواة للمرأة بلا لبس ولا إبهام. |
Such conduct and such acts are not always clear-cut and unambiguous in nature and are far from being capable of classification in a convenient and definitive form. | UN | وعادة لا تكون هذه التصرفات واﻷفعال واضحة بلا لبس ولا حتى مصنفة في صورة سهلة ومحددة، مما يخلق سلسلة من الصعوبات في تحديدها وفي تحديد القواعد التي يمكن أن تسري عليها. |