ويكيبيديا

    "بلداننا وشعوبنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our countries and peoples
        
    • our countries and our peoples
        
    • our countries and people
        
    However, our countries and peoples have managed to sidestep hatred, have managed to overcome the cold war with its global confrontation. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    But there is another fact: the vast majority of our countries and peoples remain desperately poor. UN ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع.
    This, then, is the moment to rededicate and commit our countries and peoples to the high aims and ideals of the United Nations. UN هذه، إذن، لحظة لإعادة تكريس وإلزام بلداننا وشعوبنا لتحقيق الأهداف والمثل العليا للأمم المتحدة.
    I make an urgent appeal for the international community to come to the aid of our countries and our peoples. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    Mutual understanding between East and West offers excellent prospects, of which advantage should be taken for the benefit of our countries and our peoples. UN والتفاهم المتبادل بين الشرق والغرب يتيح إمكانات ممتازة ينبغي تسخيرها لمصلحة بلداننا وشعوبنا.
    Our economies are under siege; our way of life is threatened; the growth of our countries and people is undermined by forces which are better able to exploit globalization and trade liberalization. UN فاقتصاداتنا محاصرة؛ وأسلوب حياتنا مهدد بالخطر؛ ونمو بلداننا وشعوبنا تقوضه قوى أكثر قدرة على استغلال العولمة وتحرير التجارة.
    Let all of us continue to work together to resolve problems facing our countries and peoples wherever they may occur. UN فلنواصل جميعا العمل معاً لحل المشاكل التي تواجه بلداننا وشعوبنا أينما وُجدت.
    It is only by so doing that we can make it more responsive to the needs of our countries and peoples in the altered circumstances of the world today. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة لاحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
    Today, our countries and peoples are still suffering as a result of those policies of exploitation and subjugation, which in some cases have been worsened by internal conflicts that came about after the end of the period of foreign dominance. UN واليوم، لا تزال بلداننا وشعوبنا تعاني نتيجة لسياسات الاستغلال والإخضاع هذه، التي تفاقمت في بعض الحالات بالصراعات الداخلية التي حدثت بعد انتهاء فترة الهيمنة الأجنبية.
    And yet we are urgently bound to create the optimum conditions to generate more resources and more wealth and to ensure that they will then be equitably distributed among our countries and peoples. UN ومع ذلك، فنحن في حاجة ملحة إلى تهيئة أفضل للظروف المواتية لإنتاج المزيد من الموارد والثروات ولضمان توزيعها العادل بين بلداننا وشعوبنا.
    As demonstrated over the past 60 years, the United Nations was, still is, and I am sure will continue to be a link between our countries and peoples. UN وكما أظهرت الأعوام الستون الماضية، فإن الأمم المتحدة كانت وما زالت، وأنا واثق من أنها ستظل في المستقبل، حلقة وصل بين بلداننا وشعوبنا.
    2.1 We further recognize the need for our countries and peoples to come together and join efforts to meet the challenges that confront our region as we enter the new millennium. UN 2-1 نسلم كذلك بحاجة بلداننا وشعوبنا إلى العمل معا ومضافرة جهودها لرفع التحديات التي تواجهها منطقتنا ونحن في بداية الألفية الجديدة.
    In conclusion, I would like to thank the Organization for the praiseworthy initiative of organizing this Conference, thus enabling national committees to exchange experiences and discuss follow-up activities on an issue of such great importance for all our countries and peoples. UN ختاما، أود أن أشكر المنظمة على مبادرتها الجديرة بالثناء لتنظيم هذا المؤتمر، اﻷمر الذي يمكﱢن اللجان الوطنية من تبادل الخبرات ومناقشة أنشطة المتابعة بشأن مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة لجميع بلداننا وشعوبنا.
    40. While emphasizing the sovereignty of our countries and peoples over their natural wealth, we are also aware of our duty to conserve and sustainably manage and use these resources and ensure the conditions for nature and ecosystems to have the capacity to regenerate, for the benefit of present and future generations. UN ٤٠ - ونحن، إذ نشدد على سيادة بلداننا وشعوبنا على ثرواتها الطبيعية، ندرك أيضا أن علينا واجب الحفاظِ على هذه الموارد وإدارتِها واستخدامها على نحو مستدام وضمانِ الظروف المواتية التي تتيح للطبيعة والنظم الإيكولوجية إمكانية التجدد، بما يحقق صالح الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Mr. Vohor Rialuth (Vanuatu) (interpretation from French): I am privileged today to be able to congratulate the President, on behalf of the Government of the Republic of Vanuatu, on his election to preside over the Assembly at a period critical to the life of the Organization and its role in future relations between our countries and peoples. UN السيد فوهور )فانواتو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إنه لامتياز لي اليوم أن أتمكن بالنيابة عن حكومة جمهوريـــة فانواتو، من تهنئة الرئيس على انتخابه لترؤس الجمعية في فترة هامة بالنسبة لحياة المنظمة ودورها في العلاقات المستقبلية بين بلداننا وشعوبنا.
    Together, through an interactive dialogue, we hope to forge a programme of action which will serve as a catalyst for the development of our countries and our peoples. UN ومعا، ومن خلال الحوار التفاعلي، نأمل أن نصوغ برنامــج عمــل يكــون بمثابة عامل حفاز لتنمية بلداننا وشعوبنا.
    The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. UN إن قرار اعتبار عام 2000 عام سلام واستقرار في أفريقيا يعبر عن عزمنا على تغيير شؤون الدولة بإحداث تأثير أكثر إيجابية في مستقبل بلداننا وشعوبنا.
    6. Recognize that our countries and our peoples are united by natural and historical bonds of fraternity and solidarity, and commit ourselves to the task of consolidating those bonds. UN ٦ - نسلم بأن بلداننا وشعوبنا ترتبط بصلات طبيعية وتاريخية من اﻷخوة والتضامن ونتعهد بالعمل على تعزيز هذه الصلات.
    We are confident that the role that the United Nations will continue to play on an issue of such importance for the future of our countries and our peoples will be ongoing and will supplement that of the specialized agencies, whose role should also be strengthened through critical and objective review in the light of the world situation. UN إننا لعلى ثقة أن الدور الذي ستواصل الأمم المتحدة أداءه بشأن مسألة بهذا القدر من الأهمية بالنسبة لمستقبل بلداننا وشعوبنا سيكون متواصلا وتكميليا لدور الوكالات المتخصصة، الذي ينبغي تعزيزه من خلال الاستعراض النقدي والموضوعي في ضوء الحالة العالمية.
    It is a pity that there is no analysis of the root causes of our developmental difficulties — and yet we receive abundant prescriptions for remedies that would in the long run allow foreign entities to control our economies and deprive us of our ability to decide for our countries and people. UN ولﻷسف لا يوجد تحليل لﻷسباب الجذرية لصعوباتنا الانمائية - ونحن، مع ذلك، نتلقى سيلا من الوصفات العلاجية التي تمكن كيانات أجنبية على المدى الطويل من السيطرة على اقتصاداتنا وتحرمنا من القدرة على تصريف شؤون بلداننا وشعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد