ويكيبيديا

    "بلدان العبور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transit countries
        
    • countries of transit
        
    • transit country
        
    • their transit
        
    • transit States
        
    • the transit
        
    • a transit
        
    Traders were often confronted with challenges in transit countries. UN وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور.
    (v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against illicit drug trafficking UN ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Migration could be controlled only through coordinated efforts between transit countries and destination countries and increased development assistance to source countries. UN لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر.
    46. UNICEF also addresses discrimination, racism and xenophobia in the area of migration in countries of transit and destination. UN 46 - وتعالج اليونيسيف أيضا مسائل التمييز والعنصرية وكره الأجانب في مجال الهجرة في بلدان العبور والمقصد.
    Women are also vulnerable to sexual and physical abuse by agents and escorts when travelling in countries of transit. UN كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور.
    Montenegro has to date received six applications by asylum-seekers, and the delegation referred to Montenegro as an attractive destination for asylum-seekers and that it is also seen as a transit country. UN وقد تسلمت حكومة الجبل الأسود حتى تاريخه ستة طلبات من طالبي اللجوء، وأشار الوفد إلى أن جمهورية الجبل الأسود جاذبة لطالبي اللجوء وأنها تُعتبر كذلك من بلدان العبور.
    (v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against drug trafficking UN `5` تعزيز قدرات بلدان العبور في مكافحتها الاتجار بالمخدرات
    In addition, efforts should be continued to promote contact with transit countries in these areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصال مع بلدان العبور فيما يتعلق بهذه المجالات.
    North Stream is designed to circumvent regional politics by cutting out transit countries. UN وقد صُمّم مشروع نورث ستريم للالتفاف على الاعتبارات السياسة الإقليمية عن طريق الاستغناء عن بلدان العبور.
    It is capable of inflicting twofold damage to the countries, particularly to the transit countries. UN وهذه تستطيع أن تؤدي الى أضرار ذات شعبتين بالبلدان، ولا سيما بلدان العبور.
    That points to the emergence of new heroin production centres and the surfacing of new drug-trafficking organizations in the transit countries. UN وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور.
    The impact on the environment, especially in transit countries like ours, seems to be giving ever more cause for concern. UN واﻷثر على البيئة، ولا سيما في بلدان العبور مثــل بلدنا، يبدو أنه يقدم دوما المزيد من اﻷسباب التي تدعو للقلق.
    Every effort should be made to ensure humane conditions of repatriation for women and children who have been trafficked and who have been arrested by the authorities in the receiving or transit countries. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان الظروف الإنسانية للعودة إلى الوطن فيما يخص النساء والأطفال الذين تم الاتجار بهم والذين ألقت عليهم السلطات القبض في البلدان المستقبلة أو بلدان العبور.
    transit countries also benefit from the spillovers. UN كما أن بلدان العبور تستفيد من الفوائد العرضية.
    Often such brokers do not reside in the country where the weapons originate; nor do they live in transit countries or in those for which the weapons are destined. UN وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة.
    Ghana and Côte d'Ivoire have the best road infrastructure among the transit countries. UN وتملك غانا وكوت ديفوار أفضل الهياكل الأساسية للطرق بين بلدان العبور.
    Such programmes should also include assistance to transit countries. UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج تقديم المساعدة إلى بلدان العبور.
    Children on the move are affected at the predeparture stage in countries of origin and in countries of transit and destination at the passage and arrival stages. UN ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور وفي البلدان التي قصدوها في مرحلة المرور والوصول.
    For geographical reasons, Italy remains one of the countries of transit and destination most exposed to such irregular immigration flows. UN فلأسباب جغرافية، لا تزال إيطاليا أحد بلدان العبور والمقصد الأكثر تعرّضاً لتدفقات الهجرة غير النظامية.
    Truck drivers can obtain hard currency to pay transit fees and other expenses required in the countries of transit. UN ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور.
    Slovakia is primarily a source country, but several international institutions also refer to it as a transit country. UN وسلوفاكيا هي بصورة رئيسية من بلدان المصْدر، ولكن يشير إليها العديد من المؤسسات الدولية بوصفها من بلدان العبور.
    He wondered whether the Special Rapporteur had been able to study the subject of the responsibility of migrants towards the laws of their transit and destination countries. UN وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد.
    In Central Europe, UNODC brought together border management and control officials to identify and address the specific problems that transit States in that region face in combating trafficking in persons. UN وفي أوروبا الوسطى، عقد المكتب اجتماعاً لمسؤولي إدارة الحدود ومراقبتها من أجل استبانة ومعالجة المشاكل المحددة التي تواجه بلدان العبور في تلك المنطقة في معرض مكافحتها للاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد