Measures to ensure that professionals come back to their countries of origin after a temporary stay abroad would be important in this context. | UN | ومن المهم في هذا السياق وضع تدابير تؤمن عودة المهنيين إلى بلدان منشئهم بعد إقامة مؤقتة في الخارج. |
The Government of Mexico has an open policy of offering asylum and refuge to those who have had to leave their countries of origin for various reasons. | UN | إن حكومة المكسيك تلتزم سياسة لجوء مفتوحة تجاه الأشخاص الذين اضطروا إلى مغادرة بلدان منشئهم لمختلف الأسباب. |
Migrants are also transferring investment and venture capital, skills and new technologies to their countries of origin. | UN | ويقوم المهاجرون أيضا بتحويل الاستثمارات ورؤوس الأموال المخصصة للمشاريع والمهارات، والتكنولوجيات الحديثة إلى بلدان منشئهم. |
A total of 520 persons formally requested their transfer to their country of origin and were repatriated. | UN | وعاد إلى الوطن ما مجموعه ٠٢٥ شخصا ممن طلبوا رسميا أن ينقلوا إلى بلدان منشئهم. |
The Government provided the necessary infrastructure for classes for foreign children in the language, customs and culture of their country of origin. | UN | وتزود الحكومة البنى الأساسية اللازمة للفصول الدراسية للأطفال الأجانب عن لغة بلدان منشئهم وتقاليدهم وثقافتهم. |
More than 200 million people are refugees, living outside their countries of origin. | UN | وهناك أكثر من 200 مليون لاجئ، يقيمون خارج بلدان منشئهم. |
Migrants, in turn, can contribute to the development of their countries of origin by gaining skills and engaging in economic activity. | UN | ويمكن للمهاجرين بدورهم أن يسهموا في تنمية بلدان منشئهم باكتساب المهارات والانخراط في العمل الاقتصادي. |
For example, national mechanisms should monitor the human rights of health professionals in their countries of origin. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن ترصد الآليات الوطنية حقوق الإنسان الخاصة بالفنيين الصحيين في بلدان منشئهم. |
The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin. | UN | ولا بد للأهداف الإنمائية للألفية من أن تصبح حقيقة بالنسبة للسكان المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدان منشئهم. |
Such remittances were wages which migrants sent to their families in their countries of origin. | UN | فهذه التحويلات المالية هي الأجور التي يُرسلها المهاجرون إلى أسرهم في بلدان منشئهم. |
16. Migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. | UN | 16- قد يواجه العمال المنزليون المهاجرون صعوبات في الاندماج من جديد في سوق العمل وفي المجتمع في بلدان منشئهم لدى عودتهم. |
The Baphalali Swaziland Red Cross Society had provided assistance to many refugees and other persons who had come to Swaziland because of the political situation in their countries of origin. | UN | وأضاف أن جمعية بفالالي للصليب اﻷحمر في سوازيلند قدمت مساعدة الى كثير من اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين جاءوا الى سوازيلندا بسبب الحالة السياسية في بلدان منشئهم. |
It was asked what arrangements had been made to teach them the language and culture of their countries of origin in secondary schools. | UN | واستفسروا عن ماهية الترتيبات التي اتخذت لتدريسهم لغة وثقافة بلدان منشئهم في المدارس الثانوية. |
44. UNHCR documents refugees who settled in Nicaragua and the repatriation of others to their countries of origin. | UN | ٤٤ - تقوم المفوضية بتوثيق أوضاع اللاجئين الذين استوطنوا في نيكاراغوا وإعادة اﻵخرين إلى بلدان منشئهم. |
It was asked what arrangements had been made to teach them the language and culture of their countries of origin in secondary schools. | UN | واستفسروا عن ماهية الترتيبات التي اتخذت لتدريسهم لغة وثقافة بلدان منشئهم في المدارس الثانوية. |
It also notes the high number of schools that have been authorized to offer programmes for the education of children of migrant workers that have been designed in their country of origin. | UN | وتلاحظ أيضاً العدد الكبير من المدارس المخوّلة تقديم برامج لتعليم أطفال العمال المهاجرين، مصمّمة في بلدان منشئهم. |
In appropriate cases, the United States would return detainees to their country of origin or nationality. | UN | وأفادت الحكومة أن الولايات المتحدة تقوم، في الحالات المناسبة، بإعادة المحتجزين إلى بلدان منشئهم أو جنسيتهم. |
Where rejected migrants cooperate in the obtaining of travel documents from their country of origin, their return may occur sooner upon the rejection, avoiding the need to spend the rest of the 18 months in detention. | UN | وتعاون المهاجرين المرفوضة طلباتهم مع السلطات المعنية لاستصدار وثائق السفر من بلدان منشئهم يسمح بإعادتهم بُعيد صدور قرار الرفض ما يجنّبهم ضرورة قضاء ما تبقّى من فترة احتجازهم الممتدة إلى 18 شهراً. |
The workers often take out loans at high interest rates in their home countries to pay the recruitment fees, or if they are unable to pay up front, they agree to have the fee deducted from their wages. | UN | وكثيراً ما يلجأ العاملون إلى الاقتراض في بلدان منشئهم بفوائد عالية لسداد رسوم التوظيف، وفي حال عدم قدرتهم على السداد مسبقاً يوافقون على أن تخصم تلك الرسوم من أجورهم. |
As they are either already crippled by debts in their home country or indebted to recruitment agencies, they inevitably fall into situations of debt bondage and find themselves compelled to accept whatever terms and conditions are imposed on them. | UN | وحيث إنهم يرزحون تحت أعباء الديون المتراكمة عليهم في بلدان منشئهم أو تلك المدينين بها لوكالات التوظيف، لا مفر من أن يقعوا في أسر الدين على نحو يجعلهم مضطرين للقبول بأي شروط تفرض عليهم. |
In other areas the Office was supporting programmes for return which required the backing of the international community if the refugees were to be reintegrated into their own countries. | UN | وقال إن المفوضية تقوم، في مجالات أخرى، بدعم برامج للعودة تتطلب تأييد المجتمع الدولي لو أريد إعادة إدماج اللاجئين في بلدان منشئهم. |
Migrants' remittances represented a substantial inflow into the economy of the countries of origin. | UN | كما أن تحويلات المهاجرين تسهم بقدر كبير في اقتصاد بلدان منشئهم. |