But two out of three people in this park have intelligence experience from two different countries. | Open Subtitles | لكن إثنين من أصل ثلاثة في هذا المتنزه لديهم خبرة في التجسس من بلدين مختلفين. |
You do know Japan and China are two different countries, right? | Open Subtitles | انت تعرف ان اليابان والصين بلدين مختلفين, صحيح؟ |
216. The Mission is operating from two different countries with various different locations. | UN | 216 - وتعمل البعثة من بلدين مختلفين ومواقع مختلفة. |
On one hand efforts from South Organizations, from two different countries, as the water problem does not understand the meaning of national borders. | UN | فمن ناحية، هناك الجهود المبذولة من جانب منظمات الجنوب، وذلك من قِبل بلدين مختلفين حيث أن مشكلة المياه لا تفهم معنى الحدود الوطنية. |
It may also be on a transnational basis, as when the adopter and the adopted are citizens and/or residents of different countries. | UN | كما يمكن أن يتم على أساس عبر وطني، كما في الحالات التي يكون فيها المتبني والمتبنى من مواطني بلدين مختلفين و/أو مقيمين في بلدين مختلفين. |
58. At its 2000 session, the Committee had raised questions about the organization's registration in two different countries. | UN | 58 - طرحت اللجنة في دورتها لعام 2000 أسئلة بشأن تسجيل المنظمة في بلدين مختلفين. |
The United Nations is the only organization that has conducted an experiment on the use of remote simultaneous interpretation from two different countries and covering more than isolated meetings, or sessions spanning two or three days. | UN | وتعد اﻷمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي أجرت تجربة في استخدام الترجمة الفورية من بُعد من بلدين مختلفين وغطت أكثر من اجتماعات أو دورات منفردة استغرقت يومين أو ثلاثة أيام. |
In addition to the delays involved, costs would be dramatically increased by the need for hiring the services of local counsel in at least two different countries and arranging for the presence of United Nations officials from Headquarters at the trial held away from the place where the fraud was committed. | UN | وباﻹضافة إلى التأخيرات التي تحدث، ستزداد التكاليف بصورة ملحوظة من جراء الحاجة إلى الاستعانة بخدمات محام محلي في بلدين مختلفين على اﻷقل، والترتيب لحضور مسؤولي اﻷمم المتحدة من المقر المحاكمة التي تجري خارج المكان الذي تم فيه ارتكاب الغش. |
The Committee decided it was not in a position to take a decision on the application because the organization had not completed the required two years of official establishment prior to applying for consultative status; moreover, questions were raised regarding the organization's registration in two different countries on two different dates. | UN | وقررت اللجنة أنه ليس بإمكانها اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب لأن المنظمة لم تكمل فترة السنتين اللازمة لوجودها الرسمي قبل تقديم طلب الحصول على مركز استشاري؛ وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن تسجيل المنظمة في بلدين مختلفين وتاريخين مختلفين. |
According to Israeli policy, these people are not allowed to live together unless they obtain'family reunification', as if they were from two different countries! | UN | ووفقا للسياسة اﻹسرائيلية، لا يسمح لهؤلاء الناس بالعيش معا إلا إذا حصلوا على بطاقة " لم شمل اﻷسرة " وكأنهم ينتمون إلى بلدين مختلفين! |
179. In Baghdad, the Office of the Chief of Mission Support provides overall leadership to ensure that the Mission runs its operation across two different countries in a cohesive, efficient and effective manner. | UN | 179 - وفي بغداد، يضطلع مكتب رئيس دعم البعثة بدور قيادي إجمالا في ضمان تنفيذ البعثة لعملياتها في بلدين مختلفين بطريقة منسقة وفعالة تتسم بالكفاءة. |
The present report (CCPR/C/COD/2005/3) and the report of the independent expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo (E/CN.4/2005/120), seemed to refer to two different countries. | UN | وإن التقرير الراهن (CCPR/C/COD/2005/3) وتقرير الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (E/CN.4/2005/120) يشيران على ما يبدو إلى بلدين مختلفين. |
Any other interpretation, the Court feared, would lead to " chaos [...] created by two court systems, in two different countries, exercising concurrent jurisdiction over the same dispute " , which would undermine the policy of the NYC. | UN | وخشيت المحكمة من أنَّ أيَّ تفسير آخر من شأنه أن يؤدِّي إلى " فوضى ناشئة عن نظامين قضائيين في بلدين مختلفين يمارسان اختصاصاً متزامناً على النـزاع ذاته " ، الأمر الذي من شأنه أن يقوِّض السياسة التي تتوخَّاها اتفاقية نيويورك. |
137. If the parents are citizens of different countries but one was a citizen of Turkmenistan at the time of the child's birth and both had a permanent place of residence abroad at that time, the child's citizenship is determined by written agreement between the parents. | UN | 137- وإذا كان أبواه مواطنين من بلدين مختلفين لكن كان أحدهما تركمانيا في وقت ولادة الطفل، وكان مقر إقامتهما الدائمة في خارج تركمانستان، تتحدد جنسية الطفل بموجب اتفاق مكتوب بينهما. |
Adoption may take place on a domestic or local basis, as when both the adopter and the adopted are citizens and/or residents of the same country, or it may be inter-country, as when the adopter and the adopted are citizens and/or residents of different countries. | UN | ويمكن أن يتم التبني على أساس عائلي أو محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه أو يمكن أن يكون من بلد آخر، كما في الحالات التي يكون فيها المتبني والمتبنى من مواطني بلدين مختلفين، أو مقيمين في بلدين مختلفين. |