my own country has also been disappointed in the past. | UN | وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي. |
Malaria also poses serious challenges in my own country. | UN | والملاريا تطرح تحديات خطيرة أيضا في بلدي بالذات. |
Pursuing a green economy is possible, as shown by the example of, among others, my own country. | UN | فاعتماد اقتصاد أخضر أمر ممكن، كما يُظهر مثال بلدي بالذات بين بلدان أخرى. |
It has spawned treaties and inspired national constitutional provisions, among them the constitution of my own country. | UN | فقد أسفر عن وضع معاهدات وألهم وضع أحكام دستورية وطنية، بما في ذلك دستور بلدي بالذات. |
I have one of my very own, but the damn thing's glitchy; | Open Subtitles | أنا واحد من بلدي بالذات ، لكن اللعنة glitchy شيء و؛ |
In my own country, we have enjoyed the peaceful use of nuclear technology for three decades. | UN | وفي بلدي بالذات ما فتئنا نتمتع بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية طيلة ثلاثة عقود. |
my own country's case should spur the international community into action. | UN | وحالة بلدي بالذات ينبغي أن تحفز المجتمع الدولي على العمل. |
To those here and in my own country who see no way to reverse the armed occupation or reduce regional tensions, I say: peace is not only the goal, it is also the means to any goal. | UN | وأقول، للموجودين هنا وفي بلدي بالذات الذين لا يرون سبيلا إلى وقف الاحتلال المسلح وخفض حدة التوتر الإقليمي: إن السلام ليس الغاية فحسب، بل هو الوسيلة لتحقيق أي غاية. |
As an example, I should like to refer to my own country, which, like others in Latin America, long supported military dictatorships. | UN | فعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى بلدي بالذات الذي، على غرار بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، دعم الدكتاتوريات العسكرية لفترة طويلة. |
my own country has been a victim of some of these phenomena, which nullify or at least mitigate the considerable efforts we have deployed, especially since the Administration of President Colom took office early in 2008, to stimulate development, achieve higher levels of well-being for the disadvantaged sectors of our population, and strengthen our democratic institutions. | UN | ولا يزال بلدي بالذات ضحية لبعض هذه الظواهر، التي تُبطل، أو تُضعف على الأقل، الجهود الكبرى التي نبذلها، وبخاصة منذ تولّي إدارة الرئيس كولوم الحكم في مطلع عام 2008، لتحفيز التنمية، وبلوغ مستويات أعلى من الرفاهية للقطاعات المحرومة من سكاننا، وتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية. |
If we take peace to mean more than just the absence of war, but also justice and equity for all as a basis for living together in harmony and free from violence, I would point out, offering my own country as a humble example, that Malaysia has achieved that goal. | UN | وإذا اعتبرنا أن السلام يعني أكثر من مجرد عدم الحرب، وأنه يعني أيضا العدالة والمساواة للجميع بوصفهما أساس العيش معا في انسجام وبعيدا عن العنف، فإنني سأبين، بتقديم بلدي بالذات بوصفه مثالا متواضعا، أن ماليزيا حققت ذلك الهدف. |
I want you to take care of him as though he were my very own. | Open Subtitles | أريدك أن تعتني به كما لو كان بلدي بالذات. |