Solutions cannot be imposed by one country or one group, but rather must be inspired by a sense of openness and innovation. | UN | ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع. |
Moreover, we need to do much more than to call one country or one person to mediate in such a complicated situation. | UN | علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة. |
The practice of sex-selective abortion is a worldwide problem, not limited to any one country or region. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
Each of the five largest export categories of China was also on the list of the five largest exports of one or more of the other four countries. | UN | وكل فئة من الفئات التصديرية الكبرى الخمس لدى الصين قد وردت أيضا بقائمة الصادرات الكبرى الخمس لدى بلد واحد أو أكثر من البلدان اﻷربعة اﻷخرى. |
Industrial products could now be assembled in one country from components from one or more other countries. | UN | كما أصبح في الامكان اﻵن تجميع المنتجات الصناعية في بلد ما من مكونات منتجة في بلد واحد أو عدد من البلدان اﻷخرى. |
Globalization has shown that the world has become so interconnected that no single country or region can feel they can be immune from what is happening in the rest of the world. | UN | وقد أظهرت العولمة أن العالم أصبح من الترابط بحيث أنه لا يمكن أن يتصور بلد واحد أو منطقة واحدة أن في وسعه اتقاء ما يحدث في بقية أرجاء العالم. |
He added that, ideally, all countries should introduce the tax at the same time, but that it was possible to do it in one country or one currency. | UN | وأضاف أنه من الناحية المثالية ينبغي لجميع البلدان استحداث الضريبة في نفس الوقت، ولكن من الممكن القيام بذلك في بلد واحد أو على عملة واحدة. |
Terrorism is a scourge that affects not only one country or any one part of the world. | UN | إن الإرهاب آفة لا يعاني منها بلد واحد أو منطقة واحدة في العالم. |
However, the drug problem was not limited to any one country or society, it was a global problem and the efforts of the international community were needed to eradicate it. | UN | إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها. |
The battle against drugs is a global one, and responsibility does not lie with one country or region alone. | UN | إن المعركة ضد المخدرات معركة عالمية، ولا تقع مسؤولياتها على بلد واحد أو منطقة إقليمية واحدة. |
The struggle against terrorism transcends the problems of one country or even groups of countries. | UN | ومكافحة اﻹرهاب تتجاوز مشاكل بلد واحد أو مجموعات من البلدان. |
Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. | UN | وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان. |
None of them had a partnership agreement with more than one country or organization. | UN | ولم يبرم أي بلد من تلك البلدان اتفاق شراكة مع أكثر من بلد واحد أو منظمة واحدة. |
Myanmar recognizes that promotion of a culture of peace is not confined to one country or one region. | UN | وتسلﱢم ميانمار بأن ثقافة السلام لا تقتصر على بلد واحد أو منطقة بعينها. |
This Organization does not belong to any one country or group of countries alone. | UN | هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
Chernobyl cannot be regarded as the problem of just one country or group of countries. | UN | إن تشيرنوبيل لا يمكــن اعتبارها مشكلة بلد واحد أو مجموعة من البلدان. |
A product that has been prohibited for all uses nationally in one or more countries by final government regulatory action because of health or environmental reasons. | UN | مُنتج يُحظر استعماله وطنيا على أي استخدام في بلد واحد أو أكثر بموجب إجراء تنظيمي حكومي نهائي، على أساس اعتبارات صحية أو بيئية. |
A product formerly in commerce that has been withdrawn for all uses nationally in one or more countries by final voluntary action of the manufacturer because of health or environmental reasons. | UN | مُنتج يكون في التداول ثم يسحب وطنيا من جميع الاستخدامات في بلد واحد أو أكثر، بموجب إجراء طوعي نهائي، من جانب المُصنع على أساس اعتبارات صحية أو بيئية. |
However, while treaties and conventions may be concluded only by the Kingdom and not by its constituent parts, their applicability may be confined to one or more countries. | UN | ورغم أنَّ المملكة وحدها، وليس الأجزاء المكوِّنة لها، هي التي تملك صلاحية إبرام المعاهدات والاتفاقيات، فإن انطباق أحكام تلك الصكوك قد يقتصر على بلد واحد أو أكثر. |
However, most subregions within Asia had one or two reporting countries, so the accuracy of this regional analysis should be regarded as moderate to low. | UN | ومع ذلك اقتصر عدد البلدان المبلغة في معظم مناطق آسيا دون الإقليمية على بلد واحد أو اثنين، وهو ما يعني أن دقة هذا التحليل الإقليمي تتراوح بين المتوسطة والمنخفضة. |
No single country or group had the right to impose its views on the rest of the world. | UN | فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم. |
The methodologies make the CDM accessible to countries with isolated grids, and allow claims of emission reductions from the connection of two grids, which could be situated in the same country or different countries. | UN | وتتيح هذه المنهجيات الوصول إلى الآلية أمام البلدان ذات الشبكات المعزولة، كما تفتح المجال أمام مطالبات خفض الانبعاثات عن طريق ربط شبكتين في بلد واحد أو في بلدين مختلفين. |