ويكيبيديا

    "بلغتهم الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their own language
        
    • their own language and
        
    According to the Constitution, persons whose native language is Swedish, Sami, Romani or Sign Language must be provided with services in their own language. UN ووفقا للدستور، وفي ما يتعلق بالأشخاص الذين تكون لغتهم الأم هي السويدية أو الصامية أو لغة الروما أو لغة الإشارة، لا بد من توفير الخدمات لهم بلغتهم الخاصة.
    In municipalities where their number reaches a certain threshold they have the right to education in their own language and the right to take part in the public affairs affecting them. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    In the areas where national minorities live in larger numbers their language and alphabet are in official use and their members enjoy the right to education and public information in their own language. UN وفي المناطق التي تعيش فيها اﻷقليات القومية بأعداد كبيرة، تكون لغتهم وألفبائيتهم الخاصتان مستخدمتين رسميا ويتمتع أعضاؤها بالحق في التعليم وفي الاعلام العام بلغتهم الخاصة.
    Her Government was aware that education was one of the pillars of development and that it was important to apply article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by offering those populations education in their own language. UN وهي تدرك أن التعليم يشكل إحدى ركائز التنمية ومن الأهمية بمكان تنفيذ المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية من خلال توفير التعليم لهؤلاء السكان بلغتهم الخاصة.
    It noted with concern that these children have reduced access to education due to the lack of educational institutions at all levels and that they are denied education in their own language. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال لا يحصلون إلاّ على قسط ضئيل من التعليم نتيجة عدم وجود مؤسسات تعليمية على كافة المستويات وحرمانهم من التعليم بلغتهم الخاصة.
    The Committee notes with concern that these children have reduced access to education due to the lack of educational institutions at all levels and that they are denied education in their own language. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال لا يحصلون إلاّ على قسط ضئيل من التعليم نتيجة عدم وجود مؤسسات تعليمية على كافة المستويات وحرمانهم من التعليم بلغتهم الخاصة.
    The State party should ensure that members of national and ethnic minorities are not discriminated against in their access to the media and have the possibility of creating and using their own media in their own language. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة.
    It is characteristic for the Federation that the legislature of certain cantons allows for the transferring of educational competences to the municipality level, especially if there is a conflict regarding the enabling of certain national groups to attend classes in their own language. UN ومن خصائص الاتحاد أن تشريعات أقاليم معينة تتيح نقل الصلاحيات التعليمية إلى مستوى البلديات، خاصة إذا كان هناك صراع بالنسبة لتمكين بعض المجموعات الوطنية من حضور الدروس بلغتهم الخاصة.
    The Slavs could worship God in their own language. Open Subtitles السلاف يمكنهم عبادة الرب بلغتهم الخاصة
    Many children who used to go to school in their native village and learned their native language have to restart their schooling upon arrival in the relocation sites because they are prevented from learning in their own language. UN والعديد من الأطفال الذين اعتادوا الى التوجه الى المدرسة في قراهم الأصلية تعلموا لغتهم الأصلية ويتعين عليهم العودة الى نقطة البدء في الدراسة عند الوصول الى المواقع التي ينقلون إليها لأنهم يمنعون من التعلم بلغتهم الخاصة.
    71. The recent legislation ensuring enjoyment by immigrant children of their right to education, as well as the measures taken to facilitate education of immigrants in their own language, are welcomed. UN ١٧ - وثمة ترحيب أيضا بالتشريع الصادر مؤخرا الذي يكفل تمتع أطفال المهاجرين بحقهم في التعليم، باﻹضافة إلى التدابير المتخذة لتيسير تعليم المهاجرين بلغتهم الخاصة.
    Although the delegation had informed the Committee that there was no discrimination against ethno-linguistic minorities, Roma children did not have access to education in their own language, a fact which led to social exclusion, exclusion from further education and illiteracy. UN ورغم أن الوفد أبلغ اللجنة بعدم ممارسة التمييز ضد الأقليات العرقية واللغوية، فإن أطفال الغجر ليس لديهم سبيل للوصول إلى التعليم بلغتهم الخاصة بهم، وهي حقيقة أدت إلى تهميشهم اجتماعياً وحرمانهم من المواظبة على التعليم واستشراء الأمية فيما بينهم.
    Adopt measures to guarantee Roma children the right to education in their own language and in a relevant way with their own culture (Ecuador); UN 93-50- اعتماد تدابير ترمي إلى ضمان حق أطفال الروما في التعليم بلغتهم الخاصة وبطريقة تتلاءم مع ثقافتهم (إكوادور)؛
    Accusations regarding " the systematic change of official toponyms " , in Northern Cyprus demonstrate that the Greek Cypriot administration cannot even accept the fact that the Turkish Cypriot people have as much right as the Greek Cypriots to refer to toponyms of their homeland in their own language. UN وتبين الاتهامات المتعلقة بـ " التغيير المنتظم للأسماء الجغرافية الرسمية " في شمال قبرص أن الإدارة القبرصية اليونانية لا يمكن حتى أن تقبل حقيقة أن الشعب القبرصي التركي له نفس الحق مثل القبارصة اليونانيين في الإشارة إلى أسماء جغرافية لوطنهم بلغتهم الخاصة.
    37. The Finnish Education for All National Action Plan (March 2003) also provides for the Sámi a minority's right to education in their own language. UN 37 - وتوفر خطة العمل الوطنية الفنلندية لتوفير التعليم للجميع (آذار/مارس 2003) للصاميين الحق كأقلية في التعليم بلغتهم الخاصة.
    12. The Finnish Education for All National Action Plan (March 2003) also provides for the Sámi minority's right to education in their own language. UN 12 - وتنص خطة العمل الوطنية الفنلندية لتوفير التعليم للجميع (آذار/مارس 2003) على حق الصاميين كأقلية في التعليم بلغتهم الخاصة.
    27. In its concluding observations on the report of Paraguay (CRC/C/15/Add.75), the Committee expressed concern that adequate measures had not yet been taken to fully guarantee in practice the right of indigenous students to education in their native language, Guarani, and recommended that the authorities guarantee the full implementation of the right of children to education in their own language. UN ٢٧ - أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير باراغواي )CERC/C/15/Add.75( عن قلقها إزاء عدم اتخاذ التدابير الملائمة لضمان حقوق الطلبة من السكان اﻷصليين بصفة كاملة وملموسة في الحصول على التعليم بلغتهم اﻷصلية وهي الغواراني، وأوصت السلطات بضمان التنفيذ الكامل لحق اﻷطفال في الحصول على التعليم بلغتهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد