ويكيبيديا

    "بل بالأحرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but rather
        
    • rather it
        
    • More like
        
    Our focus should not be directed only towards procedures and working methods but rather towards substantive measures. UN وينبغي ألا يكون تركيزنا منصباً على الإجراءات وأساليب العمل فحسب بل بالأحرى على الإجراءات الموضوعية.
    What is proposed is not to directly spend SDRs, but rather to float bonds backed by SDRs. UN والمقترح ليس هو الإنفاق المباشر لهذه الحقوق بل بالأحرى تعويم السندات التي تدعمها تلك الحقوق.
    Thus, it was not that the number of cases had increased but rather that more people had access to justice. UN وهكذا، ليست المسألة أن عدد الحالات قد ازداد بل بالأحرى أنه أمكن لمزيد من الناس الوصول إلى العدالة.
    No longer were people considered as the masters of nature, but rather as members of the natural community. UN ولم يعد الناس يعتبرون أنفسهم سادة الطبيعة، بل بالأحرى أفراداً في مجتمع الطبيعة.
    The use of force in a conflict is not a unifying factor but rather one of division and destruction. UN إن استخدام القوة في النزاع المسلح ليس عاملاً موحداً، بل بالأحرى عامل فرقة وتدمير.
    The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. UN وليس الغرض من التدابير الخاصة، كما يتبادر إلى الأذهان في كثير من الأحيان، هو إعطاء مركز امتيازي للأقليات، بل بالأحرى هو إيجاد توازن ووضع الأقليات على نفس المستوى مع الأغلبية.
    However, question 5 did not concern new recruits, but rather applicants who might have perpetrated human rights violations or been implicated in violations of humanitarian law in the past. UN إلا أن السؤال 5 لا يتعلق بالمجندين الجدد، بل بالأحرى بمقدمي الطلبات الذين ربما ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان أو تورطوا في انتهاكات للقانون الإنساني فيما مضى.
    The responsibility to protect is not a substitute for mechanisms and instruments that are already in place, but rather, it complements them in a collective manner. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست بديلا عن الآليات والأدوات القائمة بالفعل، بل بالأحرى إنها تكملها بطريقة جماعية.
    The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. UN وليس الغرض من التدابير الخاصة، كما يتبادر إلى الأذهان في كثير من الأحيان، هو إعطاء مركز امتيازي للأقليات، بل بالأحرى هو إيجاد توازن ووضع الأقليات على نفس المستوى مع الأغلبية.
    Whatever agreement is reached in the Conference on Disarmament should not reflect the parochial interests of specific countries or groups of countries, but rather the common good and the collective interest of all people. UN وينبغي ألا يعكس التوصل إلى اتفاق أيا كان في إطار مؤتمر نزع السلاح المصالح الضيقة لبلدان أو مجموعات بلدان معيَّنة، بل بالأحرى أن يعكس الصالح العام والمصلحة الجماعية لجميع الشعوب.
    The Government stressed that these urgent tasks should not serve as preconditions, but rather accelerators that should help to spur the drawdown process. UN وأكدت الحكومة أن هذه المهام الملحة ينبغي ألا تكون بمثابة شروط مسبقة بل بالأحرى عوامل تعجيل تساعد على حفز عملية الانسحاب.
    It is not my intention to provide a comprehensive summing up, but rather highlight some of the main threads of our debate. UN وليس في نيتي تقديم ملخص شامل، بل بالأحرى تركيز الانتباه على بعض النواحي الرئيسية لمناقشتنا.
    The United Nations should not be exclusionary but rather should constantly encourage new members to join. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تأخذ بمنحى الاستبعاد، بل بالأحرى عليها أن تشجع باستمرار على انضمام أعضاء جدد.
    Accordingly, staff members would not be assigned to non-family duty stations but rather to a nearby location with the necessary infrastructure and basic security conditions to allow for the installation of their families. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    The reason was not poor management, but rather the discrepancy between the current level of delegation of authority and demand. UN ولا يعزى ذلك إلى سوء الإدارة، بل بالأحرى إلى التفاوت بين المستوى الحالي لتفويض السلطة والطلب.
    The individual communication procedure was not an end in itself but rather a means of strengthening the Convention. UN وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية.
    The advantage of such an approach is that it does not create a new costly or bureaucratic body, but rather integrates the function into an existing structure. UN وميزة هذا النهج أنه لا ينشئ هيئة أخرى مكلِّفة أو بيروقراطية، بل بالأحرى يدرج المهمة في كيان قائم.
    This diversity must not be a source of conflict but rather a source of mutual enrichment and dialogue among religions and civilizations. UN ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدر نزاع، بل بالأحرى مصدر إثراء متبادل وحوار بين الأديان والحضارات.
    Ultimately, what attracted foreign direct investment was not political status, but rather guarantees that adequate regulatory mechanisms were in place. UN وما يجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، في خاتمـــة المطاف، ليس المركز السياسي بل بالأحرى الضمانات بوجود آليات تنظيمية كافية.
    The real problem in that area, it seems to me, lies not with the exceptions discussed in Art. 20 of the Draft Convention, but rather with the extensively broad definition in Art. 2 of the Draft Convention. UN ويبدو لي أن المشكلة الحقيقية في هذا المجال لا تكمن في الاستثناءات التي نوقشت في المادة 20 من مشروع الاتفاقية، بل بالأحرى في التعريف الواسع جداً الوارد في المادة 2 من مشروع الاتفاقية.
    In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. UN وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Okay, so, we don't have 45 minutes anymore. It's More like five. Open Subtitles حسناً، إذاً لم نعد نملك 45 دقيقة، بل بالأحرى 5 دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد