This problem does not only occur with women, but with men alike. | UN | ولا تظهر هذه المشكلة مع المرأة فحسب بل مع الرجل كذلك. |
Central Africa wishes to strengthen cooperation not only with the Security Council but with the entire United Nations system. | UN | وتود وسط أفريقيا أن تعزز التعاون لا مع مجلس الأمن فحسب بل مع منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
The court held that the CISG did not apply, because the relevant sales contract was concluded not with the defendant, but with another company that, although allied with the defendant, had its place of business in Chile. | UN | وقد رأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن عقد البيع ذا الصلة لم يبرم مع المدعى عليها بل مع شركة أخرى يقع مكان عملها في شيلي، مع أنها مرتبطة مع المدعى عليها. |
It is our profound hope that such visits will strengthen IAEA cooperation, not only with Indonesia but also with ASEAN. | UN | ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا. |
Under the agenda item " human rights situations " , nongovernmental organization (NGO) observers may be requested to speak, in accordance with the Chairman's instruction, not in the order in which they inscribed their names in the speakers' list, but together with other NGOs wishing to speak on the human rights situation in the same country. | UN | في إطار جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، قد يُطلب من مراقبي المنظمات غير الحكومية التكلم، وفقاً لتعليمات الرئيس، لا بالترتيب الذي أدرجوا به أسماءهم في قائمة المتكلمين، بل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى الراغبة في التكلم عن حالات حقوق الإنسان في البلد ذاته. |
This would certainly constitute a confidence-building measure, not only with Pakistan but with the entire international community. | UN | فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله. |
It is a matter of solidarity, not just between peoples, nations and continents, but with our children and grandchildren. | UN | وإنها مسألة تضامن، ليس بين الشعوب والدول والقارات فحسب، بل مع أطفالنا وأحفادنا. |
We have an obligation to be honest not merely with ourselves but with our other colleagues, and above all with those outside this chamber. | UN | من واجبنا أن نكون أمناء، لا مع أنفسنا فحسب، بل مع بقية زملائنا أيضا، وقبل كل شيء مع من هم خارج هذه الغرفة. |
Who will now be working not for but with his future wife. | Open Subtitles | والذي لن يعمل تحت بل مع زوجته المستقبلية |
In this Saturday at night, mon ami, I had not dinner with Henry Gascoigne, but with his murderer. | Open Subtitles | في ليلة السبت يا عزيزي أنا لم أتناول "العشاء بصحبة "هنري غازكوين ! بل مع قاتله |
At the same time, one is not dealing with a mere continuum, a static line between two ideal ends, but with a dynamic process, a process that moves in a certain direction. | UN | والتعامل ليس، في الوقت نفسه، مع مجرد سلسلة متصلة، مجرد خط ثابت بين غايتين مثاليتين، بل مع عملية دينامية، عملية تسير في اتجاه معين. |
Despite our abstention today, Canada welcomes the level of debate generated by this draft resolution not only among delegations but with civil society. | UN | ورغم امتناعنا عن التصويت اليوم، ترحب كندا بمستوى المناقشة التي أحدثها مشروع القرار هذا، ليس بين الوفود فحسب، بل مع المجتمع المدني أيضا. |
The assassination in 1995 of Prime Minister Yitzhak Rabin, who so clearly recognized that to attain peace it is necessary to negotiate not with one's friends but with one's enemies, was a tragic setback for the peace process. | UN | وشكل اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين في عام 1995 الذي اعترف بشكل واضح بأن بلوغ السلام لا يستلزم التفاوض مع الأصدقاء بل مع الأعداء، نكسة مأساوية لعملية السلام. |
It was also noted that the survival of treaties was not exclusively dependent on the outbreak of armed conflict, but also on the likelihood of the compatibility of such armed conflict not only with the object and purpose of the treaty, but with the Charter of the United Nations. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي ألا يكون بقاء المعاهدات متوقفاً حصراً على نشوب نزاع مسلح فحسب، بل وعلى احتمال توافق هذا النـزاع المسلح ليس فقط مع موضوع وغرض المعاهدة، بل مع ميثاق الأمم المتحدة أيضاً. |
They could provide additional services to promote Palestinian cooperation in trade-related services, not only with Jordan and Egypt, but with other Arab countries as well. | UN | ويمكنها توفير خدمات إضافية لتعزيز التعاون الفلسطيني في الخدمات المتصلة بالتجارة، ليس فقط مع الأردن ومصر، بل مع البلدان العربية الأخرى أيضاً. |
The Committee did not deal with territorial disputes but with questions of decolonization, which, in accordance with the doctrine of the United Nations, could be achieved only on the basis of the principle of self-determination. | UN | إن اللجنة لا تتعامل مع النزاعات الإقليمية، بل مع مسائل إنهاء الاستعمار، وهذا لا يمكن أن يتحقق، وفقا لمبدأ الأمم المتحدة، إلا على أساس مبدأ تقرير المصير. |
Lastly, he pointed out that the elimination of child recruitment would require coordination not only with the Myanmar military and other armed groups but also with civil society. | UN | واختتم مداخلته منبهاً إلى أن إنهاء تجنيد الأطفال يتطلب التنسيق لا مع جيش ميانمار والجماعات المسلحة الأخرى فحسب بل مع المجتمع المدني أيضاً. |
The Department's expertise and network of contacts not only with Governments, but also with other organizations in the region, such as regional and subregional organizations, civil society and think tanks, is therefore complementary to its punctual and time-limited engagement. | UN | ومن هنا فإن خبرات إدارة الشؤون السياسية وشبكة اتصالاتها ليس فقط مع الحكومات، بل مع المنظمات الأخرى في المنطقة، كالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمراكز الفكرية، تكمل مشاركة الإدارة العاجلة والمحدودة زمنياً في عمليات حفظ السلام. |
Even if they can, protracted negotiations will be required, not only with the Governments making these conditional offers, but also with other Member States. | UN | وحتى لو أمكن ذلك، فإن هذا يتطلب مفاوضات طويلة، لا مع الحكومات المتقدمة بتلك العروض المشروطة فحسب، بل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى أيضا. |
Under the agenda item “human rights situations”, non—governmental organization (NGO) observers might be requested to speak, in accordance with the Chairman's instruction, not in the order in which they inscribed their names in the speakers' list, but together with other NGOs wishing to speak on the human rights situation in the same country. | UN | في إطار جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، قد يُطلب من مراقبي المنظمات غير الحكومية التكلم، وفقاً لتعليمات الرئيس، لا بالترتيب الذي أدرجوا به أسماءهم في قائمة المتكلمين، بل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى الراغبة في التكلم عن حالات حقوق الإنسان في البلد ذاته. |
1. Under the agenda item “human rights situations”, non—governmental organization (NGO) observers might be requested to speak, in accordance with the Chairperson's instruction, not in the order in which they inscribed their names in the speakers' list, but together with other NGOs wishing to speak on the human rights situations in the same country. | UN | 1- وفقاً لبند جدول الأعمال عن " حالات حقوق الإنسان " ، قد يُطلب من مراقبي المنظمات غير الحكومية الكلام، وفقاً لتعليمات الرئيس، لا بالترتيب الذي أدرجوا به أسماءهم في قائمة المتكلمين، بل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى الراغبة في الكلام عن حالات حقوق الإنسان في البلد ذاته. |
No, mostly just with the others at the house. | Open Subtitles | لا، بل مع الآخرين في المنزل على الأغلب. |