ويكيبيديا

    "بل وأكثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and even more
        
    • or even more
        
    • even more so
        
    • or even longer
        
    • and more
        
    • but also more
        
    • and even longer
        
    • and much more
        
    Much has changed since the Millennium Summit, and even more since the Charter was adopted. UN وقد تغيــر الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، بل وأكثر منذ اعتماد الميثاق.
    That idea was contained in the commentaries and even more so in those relating to draft conclusion 5 than to draft conclusion 4. UN ويرد هذا الرأي في التعليقات بل وأكثر من ذلك فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 5 منه في مشروع الاستنتاج 4.
    The auditors added that some States have indicated that they would not pay their dues, which, accordingly, remained uncollected for a period of up to 20 years and even more. UN وأضافوا قائلين إن بعض الدول قد بينت أنها لن تدفع المبالغ المستحقة عليها، التي ظلت، بالتالي، غير محصلة لفترة امتدت إلى ٢٠ سنة بل وأكثر من ذلك.
    Public enterprises are taking the same bitter medicine, as they tend to be overstaffed, typically by 20 to 50 per cent, or even more. UN والمشاريع الحكومية تتعرض لنفس هذا العلاج المؤلم، حيث أنها تميل إلى أن يكون عدد موظفيها أكبر من حاجتها بنسبة تتراوح عادة بين ٢٠ و ٥٠ في المائة، بل وأكثر من ذلك أحيانا.
    In fact, the summary record workload had already exceeded the capacity of the translation services, so that it had been necessary, in view of the rule on simultaneous distribution, to delay the issuance of summary records for up to six months or even longer. UN والواقع أن عبء العمل الذي تشكله المحاضر الموجزة قد تجاوز بالفعل قدرة دوائر الترجمة، بحيث تعيﱠن، بالنظر الى قاعدة توزيع الوثائق بجميع اللغات في وقت واحد، تأخير إصدار المحاضر الموجزة مددا تصل الى ستة أشهر بل وأكثر من ذلك.
    This support will remain critical in the period ahead, and more so as the Mission expands its operations. UN وسيظل هذا الدعم بالغ الأهمية في الفترة المقبلة، بل وأكثر كلما وسعت البعثة من نطاق عملياتها.
    We believe that either or both of these steps would make the Council not only more representative, but also more democratic and transparent. UN ونعتقد أن من شأن أي من هاتين الخطوتين أو كلتيهما جعل المجلس أكثر تمثيلا، بل وأكثر ديمقراطية وشفافية.
    19. The Committee is concerned that under the Criminal Procedure Code a detained person may be held in police custody for a period up to 20 days, without being brought before a judge, which period might be extended up to 60 days and even longer for suspects of terrorism. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز بموجب قانون الإجراءات الجنائية إبقاء شخص محتجز قيد الحبس الاحتياطي لمدة تصل إلى 20 يوما دون مثوله أمام قاض، ويجوز تمديد هذه المدة إلى 60 يوماً بل وأكثر لمن يُشتبه في ارتكابه أفعالاً إرهابية.
    A role model to all dancers, and even more than that, a deeply appreciated presence on our stage. Open Subtitles مثالاً يُحتذى به من قبل جميع الراقصات، بل وأكثر من ذلك، وجودها ثروة لا تقدّر بثمن على مسرحنا.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    I refer here, I should add, to distribution not only of Government services but of openings - and even more to effective access - for people to benefit by taking part in economic development. UN وأضيف بإنني أشير هنا إلى التوزيع لا في مجال خدمات الحكومة فحسب وإنما في توفير الفرص للناس - بل وأكثر من ذلك وصولهم الفعال - للاستفادة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    In like manner, Japan urges the Governments of all Member States to mobilize their resources and those of their non-governmental organizations to mount stronger and even more effective campaigns. UN وتحث اليابان، على نفس المنوال، حكومات جميع الدول اﻷعضاء على تعبئة مواردها وموارد منظماتها غير الحكومية لشن حملات أقوى بل وأكثر فعالية.
    They were, instead, the direct consequence of a more general and even more devastating phenomenon, international terrorism, whose targets ranged from diplomatic personnel to simple citizens. UN بل هي نتيجة مباشرة لظاهرة أكثر عمومية بل وأكثر تهديما، ألا وهي اﻹرهاب الدولي، الذي تتراوح أهدافه بين اﻷفراد الدبلوماسيين والمواطنين العاديين.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    And it is precisely the balance of cultures and their interaction which is the basis for peaceful coexistence, which is in itself considerable, and even more for a cordial and fraternal life together. UN وتوازن الثقافات وتفاعلها هو على وجه الدقة أساس التعايش السلمي، وهو شيء هام في حد ذاته، بل وأكثر أهمية بالنسبة للعيش معا بشكل ودي وأخوي.
    In Saudi Arabia, and even more so in Kuwait, the UNDP role was seen as primarily an administrative one, insufficiently involved with project content. UN وكان يُنظر إلى الدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في المملكة العربية السعودية، بل وأكثر من ذلك في الكويت، باعتباره دورا إداريا في الأساس، غير معني بدرجة كافية بمضمون المشاريع.
    The number of refugees is however estimated to have been higher in some months by as much as 25 per cent or even more, because not all refugees are reported to the competent authorities. UN ولكن قُدر أن عدد اللاجئين كان أعلى في بعض الشهور بحوالي ٢٥ في المائة بل وأكثر من ذلك، ﻷنه لم يُبلﱠغ عن جميع اللاجئين إلى السلطات المختصة.
    Although fertility is now declining in most regions, world population is expected to reach 8.3 billion in 2025 and is likely to approach its peak in 2045 at 9.6 billion or even more. UN وبرغم أن الخصوبة تنخفض اﻵن في معظم المناطق، إلا أنه من المتوقع أن يصل عدد سكان العالم الى ٨,٣ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن يبلغ ذروته على اﻷرجح في عام ٢٠٤٥ حيث يصل عدد السكان الى ٩,٦ بليون بل وأكثر.
    To the contrary, settlement growth as measured by population, but even more so, by land acquisition, mainly by expropriation and seizure, and development has continued at an accelerated pace. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن نمو المستوطنات مقاسا بعدد السكان، بل وأكثر من ذلك، مقاسا بالأراضي المستولى عليها، عن طريق نزع الملكية ووضع اليد والحجز أساسا، والبناء العمراني، قد تواصل بوتيرة متسارعة.
    In fact, the summary record workload had already exceeded the capacity of the translation services, so that it had been necessary, in view of the rule on simultaneous distribution, to delay the issuance of summary records for up to six months or even longer. UN والواقع أن عبء العمل الذي تشكله المحاضر الموجزة قد تجاوز بالفعل قدرة دوائر الترجمة، بحيث تعيﱠن، بالنظر الى قاعدة توزيع الوثائق بجميع اللغات في وقت واحد، تأخير إصدار المحاضر الموجزة مددا تصل الى ستة أشهر بل وأكثر من ذلك.
    Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. UN والشفافية هامة بشكل حيوي بل وأكثر من ضرورية في اجراءات نزع السلاح، ذلك أنها تساعد في بناء الثقة وتبديد الشكوك المفرطة.
    It is up to you, likewise, to achieve the comprehensive reform of the Security Council that your heads of State or Government have called for -- a reform that will make the Council more representative and legitimate, but also more effective. UN وبالمثل، يتوقف عليكم تحقيق الإصلاح الشامل لمجلس الأمن الذي دعا إليه رؤساء دولكم أو حكوماتكم، وهو الإصلاح الذي سيجعل المجلس أكثر تمثيلا وشرعية، بل وأكثر فعالية.
    (19) The Committee is concerned that under the Criminal Procedure Code a detained person may be held in police custody for a period up to 20 days, without being brought before a judge, which period might be extended up to 60 days and even longer for suspects of terrorism. UN (19) ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز بموجب قانون الإجراءات الجنائية إبقاء شخص محتجز قيد الحبس الاحتياطي لمدة تصل إلى 20 يوما دون مثوله أمام قاض، ويجوز تمديد هذه المدة إلى 60 يوماً بل وأكثر لمن يُشتبه في ارتكابه أفعالاً إرهابية.
    To achieve all of that, and much more, we must have a United Nations that is relevant for this century. UN ومن أجل تحقيق كل هذا، بل وأكثر بكثير، يجب أن تكون لدينا أمم متحدة وثيقة الصلة بهذا القرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد