Furthermore, this policy of double standards runs counter to the nonproliferation prerequisites, not only in the Middle East region, but also in the world at large. | UN | إن الكيل بمكيالين في هذا الشأن بالذات أمر لا يتفق ومقتضيات منع الانتشار النووي لا في الشرق الأوسط فحسب بل وفي العالم أجمع. |
The challenge lay not only in education but also in family roles; boys and girls were motivated to follow different paths. | UN | والتحدي لا يكمن في التعليم فحسب بل وفي أدوار الأسرة؛ فالأولاد والبنات لديهم دوافع لاتخاذ مسارات مختلفة. |
Moreover, mindful of the role and importance of our two neighbours, not only in the region but also in the world, we believe that the future arrangement could be of tremendous importance for international peace and security. | UN | علاوة على ذلك، إذ نضــع نصب أعيننــا دور وأهمية جارتينــا، ليس في المنطقــة فحسب بل وفي العالم أيضا، نعتقد أن الترتيبات المتخذة في المستقبل يمكن أن تكون لها أهمية هائلة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
But that does not prevent people in some parts of the world from dying of hunger or malnutrition, while their fellow human beings in other parts of the world -- and sometimes even in their own countries and cities -- are wallowing in luxury. | UN | ولكن ذلك لا يحول في بعض أجزاء العالم دون موت الكثيرين من الناس من الجوع أو من سوء التغذية، في الوقت الذي يتمرغ فيه في حياة الترف رفاقهم في أجزاء أخرى من العالم بل وفي بلدانهم ومدنهم في بعض الأحيان. |
Differences in the share of income and social services are observed across regions, genders and even specific segments of the population. | UN | ويظهر نصيب الفرد في الدخل والخدمات الاجتماعية اختلافاً بين الأقاليم، وبين نوعي الجنس، بل وفي قطاعات معينة من السكان. |
The present crisis has occasionally been used in some quarters as an opportunity to question the market economy and, indeed, globalization. | UN | وقد استخدمت الأزمة الحالية أحيانا في بعض الدوائر بمثابة فرصة للتشكك في اقتصاد السوق، بل وفي العولمة. |
Space sciences and technologies are now being used not only to explore the Earth's environment and outer space but in a number of other applications. | UN | إذ تستخدم علوم وتكنولوجيا الفضاء حاليا لا لاستكشاف بيئة الأرض وفضائها الخارجي فحسب بل وفي عدد من التطبيقات الأخرى. |
The activities of the ICTY, not only in Bosnia and Herzegovina but also in the region as a whole, will have, in our opinion, a substantial impact on both events. | UN | وفي رأينا أن أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا سيكون لها أثر كبير على كل من هذين الحدثين، ليس في البوسنة والهرسك فحسب بل وفي المنطقة بوجه عام. |
Enhanced implementation of the two programmes had yielded fruitful results, not only in bilateral cooperation, but also in furthering the advent of triangular cooperation, with a resultant increase in support from developed countries. | UN | فالتنفيذ المعزز للبرنامجين أثمر نتائج طيبة، لا في التعاون الثنائي فحسب، بل وفي مواصلة دفع عجلة التعاون الثلاثي مع ما ينتج عنه من زيادة في الدعم من البلدان المتقدمة النمو. |
Carbon sequestration can play a significant role not only in afforestation but also in improving soil quality in agricultural land. | UN | إذ يمكن أن يلعب عزل الكربون دوراً هاماً لا في عملية التحريج فحسب بل وفي تحسين نوعية التربة في الأراضي الزراعية أيضاً. |
It was not an escape clause: it reflected a long-standing practice not only in the tramping trade, but also in the liner trade, albeit to a lesser extent. | UN | فهي لا تشكل بندا هروبيا بل تعكس ممارسة عريقة ليس في النقل البجري غير المنتظم فحسب بل وفي النقل المنتظم أيضا وإن يكن بدرجة أقل. |
However, the embargo is a blow not only to the poor in Cuba, but also in Africa and Latin America. | UN | ولكن الحظر لا يمثل ضربة للفقراء في كوبا فحسب، بل وفي أفريقيا وأمريكا اللاتينية أيضا. |
Open source software was useful not only in enhancing economic opportunities, but also in managing information for health care and environmental protection. | UN | فالبرامجيات المفتوحة المصدر تفيد، لا في تعزيز الفرص الاقتصادية فحسب بل وفي إدارة المعلومات من أجل الرعاية الصحية والحماية البيئية. |
The document is still a " work in progress " , which will evolve in light of international deliberations, particularly in the United Nations Framework Convention on Climate Change, but also in other intergovernmental bodies. | UN | ولا تزال الوثيقة ' مشروعا قيد الإنجاز` من شأنه أن يتطور في ضوء المداولات الدولية، ولا سيما ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بل وفي سائر الهيئات الحكومية الدولية. |
These people reside in half-demolished public buildings and even in farmhouses and stables. | UN | ويعيش هؤلاء في مبان عامة نصف مهدمة، بل وفي بيوت المزارع وحظائر الحيوانات. |
Forests feature in all aspects of culture: language, history, art, religion, medicine, politics and even social structure. | UN | وتساهم الغابات في جميع جوانب الثقافة مثل اللغة والتاريخ والفن والديانة والطب والسياسة بل وفي البنية الاجتماعية أيضا. |
Illicit drug trafficking, a new phenomenon with huge potential for disrupting the security and socio-economic stability of the country, and, indeed, the region, has to be addressed before it takes root and poses even greater dangers. | UN | فالاتجار غير المشروع بالمخدرات، هذه الظاهرة ذات الإمكانات الضخمة التي يمكن أن تقوض الأمن والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في البلد، بل وفي المنطقة، يجب التصدي لها قبل أن تستفحل وربما تشكل خطرا أكبر. |
I will continue to insist on dramatic media reform, not only in the Republika Srpska, but in the Federation as well. | UN | وإنني سأواصل إصراري على اﻹصلاح الديمقراطي لوسائل اﻹعلام، لا في جمهورية صربسكا فحسب، بل وفي الاتحاد أيضا. |
It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. | UN | وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا. |
For the first time, all South Africans would have the right not only to vote but also to be elected to governmental organs. | UN | بحيث أنه سيكون لجميع أفراد شعب جنوب افريقيا للمرة اﻷولى الحق لا في التصويت فحسب بل وفي ترشيح أنفسهم للهيئات الحكومية. |
The slow response discourages or even prevents people from using applications that would improve efficiency and enhance productivity. | UN | ويتسبب بطء الاستجابة في تثبيط العزائم بل وفي منع الناس من استخدام تطبيقات يمكنها أن تحسن الكفاءة وترفع الإنتاجية. |
Typically, corporate organizations seek to associate themselves with initiatives that are high profile and highly visible, yield results quickly, and affect a considerable impact not only on the community but on the company's reputation with its clients and the general public. | UN | ومن الناحية النموذجية تسعى منظمات من قبيل الشركات، إلى ربط نفسها بمبادرات بارزة جدا وتتسم بالوضوح الشديد. وتسفر عن نتائج سريـعـة، وتؤثر تأثيرا كبيرا ليس فقط في المجتمع المحلي بل وفي سمعة الشركة مع عملائها ومع الجمهور عامة. |
There was no doubt that regional organizations ought to play a larger role in the peaceful settlement of disputes, for the United Nations could not be everywhere at once at a time when conflicts were proliferating not only between States but also within individual countries. | UN | للمنظمات اﻹقليمية أن تلعب دورا متناميا في التسوية السلمية للنزاعات، إذ أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتواجد في كل مكان على أهبة الاستعداد في الوقت الذي تتضاعف فيه النزاعات، ليس فيما بين البلدان فحسب، بل وفي داخل البلدان أيضا. |