ويكيبيديا

    "بما فيها الحق في حرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the right to freedom
        
    • including freedom of
        
    • including the rights to freedom
        
    • including rights to freedom
        
    • including the right to free
        
    • including the right to freedoms
        
    The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion. UN ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين.
    Article 2 of the Code requires law enforcement officials to respect and protect the human rights of all persons, including the right to freedom of peaceful assembly. UN وتقتضي المادة 2 من المدونة أن يحترم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين ويحموا حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بما فيها الحق في حرية التجمع السلمي.
    In the present case, the State party opted to include in its Constitution the protection of fundamental rights including the right to freedom of conscience and freedom of religion. UN وفي القضية الراهنة، اختارت الدولة الطرف أن تضمن دستورها حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    37. Under international law, States serve as the formal guarantors of human rights, including freedom of religion or belief. UN 37- والدولة، بموجب القانون الدولي، هي الضامن الرسمي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    For democracy to flourish, people must be guaranteed the whole range of fundamental rights and freedoms, including the rights to freedom of expression and of assembly, as a means to influence the public policies of the State. UN فمن أجل ازدهارها، يجب أن يُضمَن للناس كامل نطاق الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحق في حرية التعبير والحق في التجمع، كوسيلة للتأثير على السياسات العامة للدولة.
    Lack of education leads to denial of civil and political rights, including rights to freedom of movement and freedom of expression, and limits participation in the cultural, social and economic life of the State and in public affairs, such as in the exercise of voting rights. UN ويؤدي نقص التعليم إلى حرمان الأقليات من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها الحق في حرية التنقل والحق في حرية التعبير، كما أنه يحد من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية للدولة وفي الشؤون العامة، مثل ممارسة حق التصويت.
    The rights in question are the standard civil and political rights, including the right to free speech as set out in article 10 of the European Convention. UN والحقوق المعنية هي الحقوق المدنية والسياسية الثابتة، بما فيها الحق في حرية التعبير كما هو محدد في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    The State party's Constitution protects fundamental rights, including the right to freedoms of conscience and religion. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    Such policies and practices violate the principles of equality and non-discrimination on which the entire architecture of human rights, including the right to freedom of religion or belief, is based. UN ومثل هذه السياسات والممارسات تنتهك مبدأي المساواة وعدم التمييز اللذين تستند إليهما المنظومة الكاملة لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Switzerland is firmly convinced that it is not religion as such which has to be protected, but the non-discriminatory exercise -- individually or as a member of a group -- of all human rights, including the right to freedom of religion or belief. UN وسويسرا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحماية المطلوبة ليست للدين في حد ذاته، بل لحق كل فرد - بمفرده أو كعضو في جماعة - في ممارسة جميع حقوق الإنسان دون تمييز، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    The basic principles of democracy, including the right to freedom of expression and belief, should pave the way for exploring different aspects of historical events without any arbitrary restrictions. UN وينبغي للمبادئ الأساسية للديمقراطية، بما فيها الحق في حرية التعبير والعقيدة، أن تمهد الطريق لاستكشاف الجوانب المختلفة للأحداث التاريخية بعيدا عن أية قيود تعسفية.
    This situation also influences the enjoyment of and respect for all the rights enshrined in the Covenant, including the right to freedom of opinion and expression and the right to access information in order to make informed decisions. UN ويؤثر هذا الوضع أيضاً في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي واحترام هذه الحقوق بما فيها الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في الحصول على المعلومات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة.
    It recommended that Germany continue to improve its efforts regarding the integration of citizen of Muslim confession within the German society while at the same time ensuring enjoyment of their human rights, including the right to freedom of religious practices. UN وأوصى الأردن ألمانيا بأن تواصل زيادة ما تبذله من جهود فيما يخص اندماج المواطنين المسلمين في المجتمع الألماني على أن تضمن في الوقت نفسه تمتعهم بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الممارسة الدينية.
    89. This principle is supported by a number of specific human rights, including the right to freedom of expression and association. UN 89 - ويدعم هذا المبدأ عدد من الحقوق المحددة ضمن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    9. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief, and that the exercise of tolerance and non-discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration; UN 9 - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحلي الأفراد والجماعات بالتسامح وعدم التمييز أمر ضروري لتحقيق أهداف الإعلان بالكامل؛
    104. Norwegian legislation is to be consistent with human rights, including the right to freedom of expression, the right to religious freedom and the right to privacy. UN 104- يجب أن تكون التشريعات النرويجية متوافقة مع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير، والحق في الحرية الدينية، والحق في الخصوصية.
    138. The system is based on recognition of the creation by the EU of a shared space of freedom, security and justice in which the law safeguards, and the courts oversee, the effective protection of citizens' rights, including the right to freedom of movement. UN 138- ويقوم النظام على الإقرار بأن ينشئ الاتحاد الأوروبي فضاء مشتركاً للحرية والأمن والعدل، تكفل فيه، بموجب القانون وبإشراف من المحاكم، الحماية الفعلية لحقوق المواطنين، بما فيها الحق في حرية التنقل.
    They were denied their most basic rights including freedom of association, right to engage in political activities without intimidation and harassment, and treated as hostages. UN وقد حُرموا من أبسط حقوقهم بما فيها الحق في حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها والحق في مباشرة أنشطة سياسية دون ترهيب ومضايقة، وعوملوا كرهائن.
    The group recognized the importance of the promotion and protection of human rights and that a range of human rights need to be taken into account, including freedom of expression, freedom of association and the right to a fair trial. UN وسلَّم الفريق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في المحاكمة العادلة.
    To ensure the existence of a supportive environment, States must guarantee children's civil rights and freedoms, including the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly, and ensure that the development of their citizenship skills are guaranteed in practice, including through civic education and financial literacy programmes. UN وحرصاً على وجود بيئة مساندة، يجب على الدول أن تضمن الحقوق والحريات المدنية المكفولة للطفل، بما فيها الحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وأن تحرص على ضمان تنمية مهارات المواطنة لديهم في الممارسة العملية، بطرق منها التربية الوطنية وبرامج محو الأمية المالية.
    The Council calls on the military leadership to release information on the number of arrests and the names and whereabouts of those arrested and further calls upon the military to protect human rights including the rights to freedom of movement, peaceful assembly and expression. UN ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد حالات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، كما يهيب بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Lack of education leads to denial of civil and political rights, including rights to freedom of movement and freedom of expression, and limits participation in the cultural, social and economic life of the State and in public affairs, such as in the exercise of voting rights. UN ويؤدي نقص التعليم إلى حرمان الأقليات من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها الحق في حرية التنقل والحق في حرية التعبير، كما يحدّ من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية للدولة وفي الشؤون العامة، مثل ممارسة حق التصويت.
    14. Ms. TAMLYN (United States of America) said that the United States had always been firmly committed to the battle against contemporary forms of racism and racial discrimination and to the preservation of human rights, including the right to free speech set out in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ١٤ - السيدة تاملين )الولايات المتحدة اﻷمريكية( قالت إن الولايات المتحدة كانت دوما ملتزمة بشدة مناهضة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري والحفاظ على حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير المنصوص عليه في المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    The State party's Constitution protects fundamental rights, including the right to freedoms of conscience and religion. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد