ويكيبيديا

    "بما فيها الوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including access
        
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص توليد الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    Poverty has a broad definition that goes beyond the realm of economy and affects people's lives on multiple other levels, including access to social services, health, education, access to the labour market, gender equality and so on. UN والفقر له تعريف واسع يتجاوز مجال الاقتصاد ويؤثر على حياة الناس على مستويات متعددة أخرى، بما فيها الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم وسوق العمل والمساواة بين الجنسين وغير ذلك.
    The regional population database for Latin America and the Caribbean, DOCPAL, constitutes a bibliographical source for information, providing a number of services, including access to national databases on CD-ROM. UN ويشكل نظام التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية مصدرا لثبت مراجع المعلومات، ويقدم عددا من الخدمات بما فيها الوصول الى قواعد البيانات الوطنية بشأن ذاكرة اﻷقراص المدمجة للقراءة فقط.
    At the same time, there are complex and sensitive issues at the interface between domestic services regulation and international rules disciplining them, including access to essential services. UN وفي الوقت نفسه هناك قضايا معقدة وحساسة في الصلة بين لوائح الخدمات المحلية والقواعد الدولية التي تضبطها بما فيها الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    It was pointed out that many of the questions formulated in relation to electronic commerce had been foreseen by GATS, including access to infrastructure, the cross-border mode of supply and domestic regulation. UN وأشير إلى أن العديد من المسائل المطروحة فيما يتصل بالتجارة اﻷلكترونية كان الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، قد توقع طرحها، بما فيها الوصول إلى الهياكل اﻷساسية، وأسلوب التوريد عبر الحدود، والقوانين المحلية.
    With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. UN وفيما يتعلق بعملية التحرير في إطار الاتفاق بشأن الزراعة، فإن من شأن انضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية أن يخلق بعض الفرص التجارية، بما فيها الوصول إلى التكنولوجيات المتقدمة ورؤوس الأموال الاستثمارية.
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that in practice the State party has allocated few resources to ensure access to these services. UN وبينما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. UN وفيما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    Ethiopia commended the identification of priority areas, including access to justice, gender-based violence, maternal and infant mortality, the rights of children and FGM. UN 87- وأشادت إثيوبيا بتحديد المجالات ذات الأولوية، بما فيها الوصول إلى العدالة، والعنف القائم على نوع الجنس، والوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وحقوق الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Indeed, the presence of a lawyer at the police station may not only deter the police from inflicting torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, but is also key to assisting in the exercise of rights, including access to complaints mechanisms, for those deprived of their liberty. UN والواقع أن حضور محامٍ إلى قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    The Inter-American Commission presented this study as input for the development of the draft programme of action in which several issues were highlighted, including access to quality education, health and justice and discrimination in employment and in the justice system and standards of living. UN وقدمت لجنة البلدان الأمريكية هذه الدراسة كإسهام لوضع مشروع برنامج العمل الذي سُلط فيه الضوء على عدة قضايا، بما فيها الوصول إلى الخدمات الجيدة في التعليم والصحة والعدالة، والتمييز في العمل وفي نظام العدالة، ومستويات المعيشة.
    Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that victims can avail themselves of legal remedies, including access to justice, compensation and reparation. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بكفالة إمكانية استفادة الضحايا من سبل انتصاف قانونية، بما فيها الوصول إلى العدالة والتعويض والجبر.
    Indeed, the presence of a lawyer at the police station may not only deter the police from inflicting torture or other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, but is also key to assisting in the exercise of rights, including access to complaints mechanisms, for those deprived of their liberty. UN والواقع أن حضور محامٍ في قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكوى.
    Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that victims can avail themselves of legal remedies, including access to justice, compensation and reparation. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بكفالة إمكانية استفادة الضحايا من سبل انتصاف قانونية، بما فيها الوصول إلى العدالة والتعويض والجبر.
    36. The Committee expresses concern about the difficult situation of women in rural/remote areas, including access to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training, markets and credit. UN 36 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء الصعبة في المناطق الريفية والنائية، بما فيها الوصول إلى الرعاية الصحية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، وفرص إدرار الدخل ومنها الوصول إلى التدريب والأسواق والائتمان.
    338. The Committee expresses concern about the difficult situation of women in rural/remote areas, including access to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training, markets and credit. UN 338 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء الصعبة في المناطق الريفية والنائية، بما فيها الوصول إلى الرعاية الصحية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، وفرص إدرار الدخل ومنها الوصول إلى التدريب والأسواق والائتمان.
    The Committee is also concerned at the unavailability of legal remedies to the victims, including access to justice, compensation and reparation (arts. 2, 5, 6 and 7). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توفر سبل انتصاف قانونية للضحايا، بما فيها الوصول إلى العدالة والتعويض والجبر (المواد 2 و5 و6 و7).
    The Committee is also concerned at the unavailability of legal remedies to the victims, including access to justice, compensation and reparation (arts. 2, 5, 6 and 7). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر سبل انتصاف قانونية للضحايا، بما فيها الوصول إلى العدالة والتعويض والجبر (المواد 2 و5 و6 و7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد