ويكيبيديا

    "بما فيها تلك الناشئة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including those arising from
        
    • including those emanating from
        
    • including those resulting from
        
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN ٢٣- يرجى اﻹشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة ٢ وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    Each report presents a critical review of all factual findings held by the Commission, including those emanating from investigations undertaken by the Lebanese authorities. UN فكل تقرير يقدم استعراضا نقديا لجميع الوقائع التي جرى التوصل إليها والتي تؤمن اللجنة بصحتها، بما فيها تلك الناشئة عن التحقيقات التي أجرتها السلطات اللبنانية.
    4.6 States should remove and prohibit all forms of discrimination related to tenure rights, including those resulting from change of marital status, lack of legal capacity, and lack of access to economic resources. UN 4-6 وينبغي على الدول أن تلغي وتحظر جميع أشكال التمييز المتصلة بحقوق الحيازة، بما فيها تلك الناشئة عن تغيير الحالة الزوجية، والافتقاد إلى القدرة القانونية، وعدم النفاذ إلى الموارد الاقتصادية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the repeated Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    22. Since 1993, and as described in note 3 to the financial statements, the Centre had maintained an operating reserve under technical cooperation trust funds amounting to $1,087,816, aimed at meeting contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. UN 22 - ومنذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 4 رفق البيانات المالية، احتفظ المركز باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 816 087 1 دولاراً، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the current Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الحالية، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    22. Since 1993, and as described in note 2 to the financial statements, ITC had maintained an operating reserve under technical cooperation trust funds amounting to $1,087,815, aimed at meeting contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. UN 22 - منذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 2 على البيانات المالية، احتفظ مركز التجارة الدولية باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 815 087 1 دولارا، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    Subsequent to each session, the Committee makes public all concluding observations adopted, as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and general comments adopted. UN وفي أعقاب كل دورة، تُعلن اللجنة جميع الملاحظات الختامية التي اعتُمدت، فضلاً عن أي مقررات وتوصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم مناقشة عامة) والتعليقات العامة المُعتَمدة.
    (b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; UN (ب) إعداد مجموعة من الورقات التقنية عن سياسات عامة ومسائل تقنية محددة، بما فيها تلك الناشئة عن تقييمات الاحتياجات التكنولوجية؛
    (b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; UN (ب) إعداد مجموعة من الورقات التقنية عن سياسات عامة ومسائل تقنية محددة، بما فيها تلك الناشئة عن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛
    (i) Develop and supply alternative energy sources to rural areas and improve the productivity of agricultural land to reduce pressures on natural forests, including those arising from agricultural biomass; UN (ط) تطوير مصادر للطاقة البديلة وتزويد المناطق الريفية بها، وتحسين إنتاجية الأراضي الزراعية للتخفيف من الضغوط الواقعة على الغابات الطبيعية، بما فيها تلك الناشئة عن الكتلة الأحيائية الزراعية؛
    Subsequent to each session, the Committee issues a report of the session containing the full text of all concluding observations adopted as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and noting the general comments adopted. UN وفي أعقاب كل دورة، كانت اللجنة تصدر تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتُمدت فضلاً عن أي مقررات وتوصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) ويشير إلى التعليقات العامة المعتمَدة.
    18. Measures for capacity-building including, inter alia, access to information and technologies and implications of information technologies for trade, trade efficiency and the creation of an enabling environment for the development of small and medium-sized enterprises and micro-enterprises will enhance the ability of developing countries to benefit fully from trading opportunities, including those arising from the Uruguay Round. UN ٨١- وإن التدابير الرامية إلى بناء القدرات، بما في ذلك، في جملة أمور، الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيات وآثار تكنولوجيات المعلومات على التجارة والكفاءة في التجارة، وتهيئة بيئة تمكينية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، ستعزز قدرة البلدان النامية على الاستفادة تماماً من الفرص التجارية، بما فيها تلك الناشئة عن جولة أوروغواي.
    In its resolution 65/281, the Assembly decided to consider through its Fifth Committee all financial implications emanating from the resolutions and decisions contained in the annual report of the Human Rights Council, including those emanating from its September session. UN وقررت الجمعية في قرارها 65/281 أن تنظر عن طريق لجنتها الخامسة في جميع الآثار المالية الناشئة عن القرارات والمقررات الواردة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان، بما فيها تلك الناشئة عن دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر.
    The General Assembly, in its resolution 65/281, decided to consider through its Fifth Committee all financial implications emanating from the resolutions and decisions contained in the annual report of the Human Rights Council, including those emanating from its September session. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 65/281 أن تنظر عن طريق لجنتها الخامسة في جميع الآثار المالية الناشئة عن القرارات والمقررات الواردة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان، بما فيها تلك الناشئة عن دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر.
    Moreover, States undertook to " remove and prohibit all forms of discrimination related to tenure rights, including those resulting from change of marital status, lack of legal capacity, and lack of access to economic resources. " UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول " بإلغاء وحظر جميع أشكال التمييز المتصلة بحقوق الحيازة، بما فيها تلك الناشئة عن تغيير الحالة الزوجية والافتقار إلى القدرة القانونية وعدم النفاذ إلى الموارد الاقتصادية " ().
    Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23) affirmed that gender—based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated, UN وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان (A/CONF.157/23) قد أكدا أن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما فيها تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره، ويجب القضاء عليها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد