The other half gets drunk. including women and children. | Open Subtitles | بينما النصف الآخر يسكر بما فيهم النساء والأطفال |
The fate of hundreds of Greek Cypriot missing persons, including women and children and other civilians, many of whom were known to have been captured by the Turkish army, remains unaccounted for. | UN | وهناك مئات من القبارصة اليونانيين المفقودين، بما فيهم النساء والأطفال وغيرهم من المدنيين، وكان معروفاً أن كثيراً منهم وقعوا في الأسر لدى الجيش التركي، ولا يزال مصيرهم غير واضح. |
It had used excessive and indiscriminate force and had killed and injured civilians, including women and children. | UN | وقد استخدمت إسرائيل قوة مفرطة وعشوائية وقتلت وجرحت المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال. |
There is considerable practical co-operation between local authorities and health boards in providing emergency accommodation for people whose needs are acute and immediate, including women and children affected by violence. | UN | هناك تعاون عملي كبير بين السلطات المحلية والمجالس الصحية في توفير الإقامة في حالات الطوارئ للأفراد ذوي الاحتياجات الملحة والفورية بما فيهم النساء والأطفال من المتضررين من جراء العنف. |
The international community should redouble its efforts to compel Israel to stop its hostile policy and respect international humanitarian law, especially the fourth Geneva Convention, in its treatment of civilians, including women and children. | UN | وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لإجبار إسرائيل على وقف سياستها العدوانية وعلى احترام القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة، في معاملتها للمدنيين، بما فيهم النساء والأطفال. |
64. CARICOM expressed deep concern over recent international terrorist activities which had undermined the fabric of the affected societies and inflicted a deep sense of insecurity on civilian populations, including women and children. | UN | 64 - ومضت تقول إن الجماعة الكاريبية تعرب عن قلقها البالغ إزاء الأنشطة الإرهابية الدولية الأخيرة التي قوضت نسيج المجتمعات المتضررة وخلفت إحساسا عميقا بانعدام الأمن لدى السكان المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال. |
The desired system of comprehensive and quality care for sick individuals (including women and children) who attend health facilities is not always achieved, and there is a shortage of experienced and well-trained health care workers. | UN | ولا يتحقق في جميع الأحوال النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة لأفراد المرضى (بما فيهم النساء والأطفال) الذين يترددون على المرافق الصحية، وهناك نقص في العاملين ذوي الخبرة والتدريب الجيد في مجال الرعاية الصحية. |