ويكيبيديا

    "بما فيه مصلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the benefit
        
    • in the interest
        
    • in the interests
        
    • the interests of
        
    Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. UN ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أفراد أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. UN ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. UN وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل.
    Plans are also made about how repeat offending can be prevented in the interest of the local community. UN وتوضع خطط أيضا بشأن كيفية منع تكرار ارتكاب الجرم بما فيه مصلحة المجتمع المحلي.
    We call on all States to adopt the Regime's guidelines in the interests of peace and security. UN وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن.
    Recognizing further that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Emphasizing that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    This will also result in more efficient management of contracts to the benefit of customers and in the interest of achieving the best value for money principle. UN وسوف يؤدي ذلك أيضا إلى إدارة العقود على نحو أكثر كفاءة، بما فيه مصلحة العملاء، وبما يحقق مبدأ أفضل قيمة لقاء المبلغ المدفوع.
    I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. UN وأود مرة أخرى أن أشكر رئيس الجمعية العامة على إتاحته هذه الفرصة لمناقشة ممارسة ستجعل مجلس الأمن والمنظمة بأسرها أكثر تطلعاً إلى المستقبل، بما فيه مصلحة جميع شعوبنا والبشرية ككل.
    It recognizes that the promotion and protection of human rights should be based on cooperation and dialogue and should aim at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings. UN ويسلم المشروع بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى قاعدة التعاون والحوار وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر.
    The representatives of the Provisional Institutions, and in particular the political leaders of the majority community, are responsible for demonstrating that they will exercise their powers and responsibilities for the benefit of all people in Kosovo. UN ويتحمل ممثلو المؤسسات المؤقتة، وبخاصة الزعماء السياسيون في طائفة الأغلبية، المسؤولية في إثبات ممارستهم صلاحياتهم ومسؤولياتهم بما فيه مصلحة الجميع في كوسوفو.
    I will remind you, Miss Ellison, that you are under a moral obligation to tell the truth, as you know it, for the benefit of these proceedings. Open Subtitles أود تذكيرك آنسة، "أليسون" أنك تحت التزام أخلاقي لقول الحقيقة،كما تعلمين بما فيه مصلحة هذه الإجراءات.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, which should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to prevent human rights violations and comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، وهو ما ينبغي أن يقوم على مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدف إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Upon entering into contracts and enforcing them, parents or guardians shall have to act exceptionally in the interest of minors. UN وعند بدء نفاذ العقود وإنفاذها، يتصرف الوالدان أو أولياء الأمر بما فيه مصلحة القاصرين دون غيرهم.
    His delegation, nevertheless, remained convinced that that question should be dealt with in the interest of the Organization. UN ولا يزال الوفد اﻷلماني مع ذلك مقتنعا بأن المسألة ينبغي معالجتها بما فيه مصلحة المنظمة.
    We are confident that today's debate will reaffirm both values, in the interest of Member States, regional organizations and the United Nations as a whole. UN ونثق أن مناقشة اليوم تشدد ثانية على كلتا القيمتين، بما فيه مصلحة الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة ككل.
    I believe that despite the decision, which has no legal foundation, Ukrainian-Russian relations will further develop in the interests of both peoples. UN وإني أعتقد أنه على الرغم من هذا القرار، الذي لا يقوم على أساس قانوني، ستظل العلاقات اﻷوكرانية الروسية تنمو بما فيه مصلحة كلا الشعبين.
    For that reason, it is imperative that the Secretary-General-elect act in the interests of the entire membership and listen to the views of each and every Member State. UN ولهذا السبب، يتحتم أن يعمل الأمين العام المنتخب بما فيه مصلحة الأعضاء جميعا وأن يصغي لآراء جميع الدول الأعضاء دون استثناء.
    In order to create a Francophonie which is based on greater solidarity and is more enterprising, we urge the operators to support actions aimed at strengthening North-South and South-South economic cooperation in the interests of sustainable development in the French-speaking world. UN ومن أجل بناء فرانكوفونية أكثر تضامنا واتساما بروح المبادرة، ندعو كافة الفعاليات إلى تأييد الإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي بين الجنوب والشمال وفيما بين بلدان الجنوب بما فيه مصلحة التنمية المستدامة في الفضاء الفرانكفوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد