ويكيبيديا

    "بما في ذلك أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including members
        
    • including individuals
        
    • including the members
        
    • including personnel
        
    As a result, some public sector employees, including members of the Haitian National Police (HNP), have not been paid regularly. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام.
    The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including members of the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. UN ويدير القسم أيضا دورات تعريفية للموظفين الوافدين حديثا، بما في ذلك أفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، وينظم دورات لغوية في بعض مراكز العمل.
    This unprovoked armed attack by the Croatian side was a threat to the security of the territory and population of the Federal Republic of Yugoslavia, including members of the Army of Yugoslavia. UN إن هذا الهجوم المسلح الذي قام به الجانب الكرواتي دون أي استفزاز يمثل تهديدا ﻷمن أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسكانها، بما في ذلك أفراد جيش يوغوسلافيا.
    42. Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. UN 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل.
    In this regard, it may be noted that certain contributions to the Voluntary Fund for the International Year came from private sources, including individuals and businesses. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن بعض المساهمات في صندوق التبرعات للسنة الدولية قد وردت من مصادر خاصة، بما في ذلك أفراد ورجال أعمال.
    The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as the Constitutions of Serbia and Montenegro, guarantee all their citizens, including the members of all the 27 national minorities, full equality and the protection of their civil and human rights. UN إن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكذلك دستوري صربيا والجبل اﻷسود، يكفلون لجميع مواطنيهم، بما في ذلك أفراد جميع اﻷقليات القومية اﻟ ٢٧، المساواة التامة وحماية حقوقهم المدنية واﻹنسانية.
    In this regard, he has engaged Somalis within and outside the country, including members of the Somali diaspora resident in the United States of America, Canada, Denmark and Italy. UN وفي هذا الصدد، عمل مع صوماليين داخل البلد وخارجه، بما في ذلك أفراد من صوماليي المهجر المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والدانمرك وإيطاليا.
    The 1995 Constitution is the principal legislative base for implementing the Government's policy for the protection of the human rights of all citizens, including members of national minorities and ethnic groups. UN ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية.
    Persons accused of atrocities and sexual violence, including members of the armed forces, were systematically prosecuted before the courts for their reprehensible acts. UN أما الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال وحشية وعنف جنسي، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة، فإنه يتم بانتظام مقاضاتهم أمام المحاكم على أفعالهم الذميمة.
    31. Recalls the individual responsibility of all Ivorian parties, including members of the Ivorian Defence and Security Forces and of the Armed Forces of the Forces Nouvelles, whatever their rank, in the implementation of the peace process; UN 31 - يذكر جميع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها الفردية، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع والأمن الإيفواريون والقوات المسلحة للقوى الجديدة، مهما تكن رتبهم، عن تنفيذ عملية السلام؛
    31. Recalls the individual responsibility of all Ivorian parties, including members of the Ivorian Defence and Security Forces and of the Armed Forces of the Forces Nouvelles, whatever their rank, in the implementation of the peace process; UN 31 - يذكر جميع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها الفردية، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع والأمن الإيفواريون والقوات المسلحة للقوى الجديدة، مهما تكن رتبهم، عن تنفيذ عملية السلام؛
    The victims of displacement are mostly peasants, including members of ethnic groups such as the Karen, Karenni, Shan and Mon, who live in areas of insurgency and are victimized by counter-insurgency activities or are caught in the crossfire between the army and the insurgents. UN ومعظم ضحايا التشريد من الفلاحين، بما في ذلك أفراد المجموعات الإثنية مثل الكارن، والكاريني، والشان والمون الذين يعيشون في مناطق التمرد ويقعون ضحايا أنشطة مقاومة التمرد أو يجدون أنفسهم في وسط مناطق تبادل اطلاق النار بين الجيش والمتمردين.
    This sector sustained grave damage because of the air embargo, which has had a negative impact on programmes to promote social development and to improve the health of all layers of society, including members of the foreign community residing in the Libyan Arab Jamahiriya. UN تعرض هذا القطاع إلى أضرار كبيرة نتيجة للحظر الجوي، مما أثر سلبيا على برامجه الرامية للنهوض صحيا واجتماعيا بكافة شرائح المجتمع، بما في ذلك أفراد الجاليات اﻷجنبية المقيمة في الجماهيرية من مختلف الجنسيات.
    These include the following categories: members of the former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF), including members of AFRC, the country's former army, which has now effectively been dissolved; members of RUF; members of CDF; and child soldiers. UN وتتضمن هذه الجوانب الفئات التالية: أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون السابقة، بما في ذلك أفراد المجلس الثوري، الجيش السابق للبلد، الذي أصبح اﻵن منحلا بالفعل، وأفراد الجبهة الثورية؛ وأفراد قوات الدفاع المدني؛ والجنود اﻷطفال.
    16. To enhance the efficiency, impartiality and overall functioning of the judicial system, additional judicial personnel were recruited during the past three months, including members of minority communities. UN 16 - ولقد جرى تعيين موظفين قضائيين إضافيين أثناء الأشهر الثلاثة الماضية بما في ذلك أفراد من الأقليات، وذلك لتعزيز فعالية النظام القضائي ونزاهته وسير أعماله بصفة عامة.
    Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of ethnic minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
    Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of ethnic minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
    States should indicate the extent to which each person in the State, including members of the groups mentioned above as being subject to discrimination, is recognized as a person before the law. UN 74- وينبغي أن تبين الدول مدى الاعتراف بكل شخص في الدولة كشخص أمام القانون، بما في ذلك أفراد الجماعات المذكور أعلاه أنها تتعرض للتمييز.
    The Committee notes that governmental action has been taken to sensitize the general public, including members of vulnerable groups, against discriminatory traditional customs and societal attitudes. UN 135- وتنوه اللجنة بالإجراءات الحكومية المتخذة لتوعية عامة الجمهور، بما في ذلك أفراد الفئات الضعيفة، بالأعراف التقليدية والمواقف الاجتماعية التمييزية.
    The committee began its work early in 2011 and has informally received expressions of interest from various sources, including individuals, States and civil society. UN وباشرت اللجنة عملها في أوائل عام 2011، فتلقت بشكل غير رسمي مذكرات للإعراب عن الاهتمام من مصادر مختلفة، بما في ذلك أفراد ودول ومجتمع مدني.
    Such openness and responsible position is most widely supported by all political forces and all citizens of Serbia, including the members of national minorities, who see their safe future only in a stable and prosperous Serbia and Yugoslavia, as an equal member of the international community. UN ويؤيد هذه الصراحة والموقف المسؤول على أوسع نطاق، جميع القوى السياسية وجميع مواطني صربيا، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الوطنية، الذين يرون مستقبلهم آمنا فقط عندما تكون صربيا ويوغوسلافيا مستقرتين ومزدهرتين، وعضوين متساويين في المجتمع الدولي.
    As part of this mission, the boats have been provided with the necessary equipment, including personnel of forensic police and immigration officers, for photo-signaling purpose, as well as cultural mediators. UN وفي إطار هذه المهمة، زُودت الزوارق بالمعدات اللازمة، بما في ذلك أفراد الشرطة العلمية وموظفو شؤون الهجرة، لغرض أخذ الصور، فضلاً عن وسطاء ثقافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد