It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. | UN | وقد أعلنت سويسرا ذلك في مناسبات عديدة، بما في ذلك أمام هذه الجمعية العامة. |
By means of such international instruments, I have also defended their rights, including before the national courts, during this period | UN | وبواسطة تلك الصكوك الدولية، دافعت كذلك عن حقوقهم، بما في ذلك أمام المحاكم الوطنية، خلال هذه الفترة |
Fifteen organizations have already started presenting their cases before the administrative and judicial bodies, including before the Constitutional Court of Guatemala. | UN | وبدأت خمس عشرة منظمة بالفعل عرض حالاتها أمام الهيئات الإدارية والقضائية، بما في ذلك أمام المحكمة الدستورية لغواتيمالا. |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
Domestic support measures should be reduced significantly and markets, particularly those of the developed countries, should be opened up more, including to less expensive goods from developing countries. | UN | ودعت إلى تخفيف تدابير الدعم الداخلية بصورة كبيرة، وإلى فتح الأسواق، لاسيما أسواق البلدان المتقدمة، بما في ذلك أمام السلع الرخيصة من البلدان النامية. |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
The Special Rapporteur undertook country visits to Bosnia and Herzegovina and Lebanon in 2005. She has attended and contributed to various discussions globally addressing the particular human rights concerns of trafficked women and girls, including before the Commission on the Status of Women on the occasion of the Review and Appraisal of the Beijing Declaration and Platform for Action in 2005. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية إلى كل من البوسنة والهرسك ولبنان في عام 2005 وحضرت مناقشات شتى تناولت الهواجس الخاصة بحقوق الإنسان للنساء والفتيات المُتجر بهن، بما في ذلك أمام لجنة وضع المرأة بمناسبة استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2005. |
The executive branch that usually represents the State Party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State Party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دوليا، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
Israel, a vibrant democracy with an active civil society and an internationally respected independent judiciary, has demonstrated, time and again, its strong commitment to engaging in a candid and professional dialogue in various United Nations forums, including before the Council's Universal Periodic Review and its special rapporteurs. | UN | ومرارا وتكرارا بينت إسرائيل، وهي مثال حي على الديمقراطية مع مجتمع مدني فعال وقضاء مستقل يحظى بالاحترام على الصعيد الدولي،، التزامها القوي بالدخول في حوار صريح ومهني في مختلف منتديات الأمم المتحدة، بما في ذلك أمام الاستعراض الدوري الشامل للمجلس ومقرريه الخاصين. |
At different forums, including before the Security Council, we have called for balanced investigations by the Office of the Prosecutor to ensure that atrocities committed by all sides in any conflict are investigated and, if necessary, prosecuted. | UN | ونحن دعونا، في منتديات مختلفة، بما في ذلك أمام مجلس الأمن، إلى إجراء تحقيقات متوازنة من جانب مكتب المدعي العام لضمان التحقيق في الفظائع التي ارتكبتها جميع الجوانب في أي صراع والمحاكمة عليها إذا دعت الضرورة. |
The executive branch, which generally represents the State party internationally, including before the Committee, may not argue that an action incompatible with the provisions of the Convention was carried out by another branch of government as a means of relieving the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | ولا يجوز للفرع التنفيذي، الذي يمثل الدولة الطرف بشكل عام على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، أن يجادل بأنه تم تنفيذ إجراء ما لا يتسق مع أحكام الاتفاقية من جانب فرع آخر من فروع الحكومة كوسيلة لرفع المسؤولية من على كاهل الدولة الطرف فيما يتعلق بالإجراء وما يترتب على ذلك من عدم اتساق. |
30. It should be noted, however, that many States upheld this argument in international forums, while at the same time concluding investment promotion agreements which recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to its nationals and investors. | UN | ٣٠ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن دولا عديدة كانت تؤيد هذه النظرية في المحافل الدولية كانت تبرم في الوقت نفسه اتفاقات لتعزيز وتشجيع الاستثمارات تعترف للدولة القومية بالحق في التقاضي، بما في ذلك أمام هيئة للتحكيم، وذلك من أجل ضمان احترام الحقوق المعترف بها في المعاهدة لمصلحة مواطنيها المستثمرين. |
36. The Committee urges the State party to promote the right of children to be heard fully in all matters affecting them, including before courts and administrative bodies, within families, schools, media, and in society in general without the requirement of obtaining the authorization of his/her guardian. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حق الطفل في أن يستمع إليه بشكل كامل في جميع المسائل التي تؤثر عليه، بما في ذلك أمام المحاكم والهيئات الإدارية، وداخل الأسرة وفي المدرسة ووسائط الإعلام والمجتمع بشكل عام دون شرط الحصول على إذن ولي أمره. |
The executive branch, which generally represents the State party internationally, including before the Committee, may not argue that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of relieving the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. " | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، لا يمكنها أن تدفع بأن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد سعياً منها إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد " . |
The executive branch, which generally represents the State party internationally, including before the Committee, may not argue that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of relieving the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. " | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، لا يمكنها أن تدفع بأن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد سعياً منها إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد " . |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. " | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدولة الطرف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تشير إلى أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل مناف لأحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد " . |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. " | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدولة الطرف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تشير إلى أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل مناف لأحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد " . |
There should be timely public reporting by special procedures of their findings following country visits, including to the Commission/Council, shortly after the visit. | UN | وينبغي أن تُمكَّن الإجراءات الخاصة من الإبلاغ علناً عن استنتاجاتها عقب الزيارات القطرية، بما في ذلك أمام اللجنة/المجلس، مباشرة بُعيد الزيارة. |
51. No person convicted of a terrorist act can be denied the right to appeal, including to relevant regional or international tribunals or mechanisms. | UN | 51- ولا يجوز حرمان أي شخص يدان بارتكاب فعل إرهابي من حقه في الطعن، بما في ذلك أمام المحاكم أو الآليات الإقليمية أو الدولية المختصة. |