ويكيبيديا

    "بما في ذلك الأحكام المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including provisions on
        
    • including those relating
        
    • including those concerning
        
    • including the provisions for
        
    • including those for
        
    • including the provisions related
        
    • including the provisions regarding
        
    • including those related
        
    • including the provisions on
        
    • including provisions relating
        
    • including those on
        
    • including provisions related
        
    • including the provisions relating
        
    • including provisions for
        
    • including those provisions relating
        
    A policy on migration was also drafted in 2013, including provisions on internal displacement. UN وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Please indicate whether the Government plans to purge those enactments of their discriminatory provisions, including those relating to polygamy, disparities in the minimum age of marriage for girls and boys, early and forced marriage, and the husband's role as the head of the household. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام التمييزية من هذين القانونين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، واختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، والزواج المبكر والقسري، ورئاسة الزوج للأسرة.
    (ii) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN `2 ' نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    The Mixed Commission approved all of the recommendations of the Working Group, including the provisions for cross-border cooperation on hydrocarbon deposits straddling the maritime boundary. UN ووافقت اللجنة المختلطة على جميع توصيات الفريق العامل، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالرواسب الهيدروكربونية المتداخلة على جانبي الحدود البحرية.
    (f) To explore alternatives to evictions and to undertake any such evictions as may be necessary in accordance with the domestic legal framework and in full compliance with the relevant provisions of international human rights law, including those for adequate and effective remedies; UN (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛
    (b) Improved capacity of national criminal justice systems to implement the provisions of the international drug control conventions, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, the United Nations Convention against Corruption and the relevant international conventions and protocols relating to terrorism, including the provisions related to international cooperation in criminal matters UN (ب) تحسّن قدرات الأنظمة الوطنية للعدالة الجنائية على تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبرتوكولات الملحقة بها، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في القضايا الجنائية
    Welcoming the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, including the provisions regarding violence against women and children, UN وإذ ترحب باعتماد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لإعلان ومنهاج عمل بيجين()، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال،
    The Committee urges the State party to ensure the effective implementation of the Wages Act, including provisions on equal pay for work of equal value. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    The Committee urges the State party to ensure the effective implementation of the Wages Act, including provisions on equal pay for work of equal value. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    It was also observed that equating declarations with reservations might inadvertently result in the application of reservation-related provisions of treaty law, including provisions on reciprocity. UN ولوحظ أيضا أن مساواة الاعلانات بالتحفظات قد يؤدي دون قصد الى تطبيق الأحكام ذات الصلة بالتحفظات في قانون المعاهدات، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمعاملة بالمثل.
    Please indicate whether the Government plans to purge those enactments of their discriminatory provisions, including those relating to polygamy, disparities in the minimum age of marriage for girls and boys, early and forced marriage, and the husband's role as the head of the household. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام التمييزية من هذين القانونين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، واختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، والزواج المبكر واالزواج القسري، ورئاسة الزوج للأسرة.
    Please indicate whether the State party envisages withdrawing from the codes all discriminatory provisions, including those relating to polygamy, the different minimum age of marriage for girls and boys, early and forced marriages and the husband head of household. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام التمييزية من هذين القانونين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، واختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، والزواج المبكر والقسري، ورئاسة الزوج للأسرة.
    As an internal audit body, OIOS should set an example in its observance of rules and procedures, including those concerning its future work and corresponding requirements. UN ويتعين على المكتب بوصفه هيئة للمراجعة الداخلية للحسابات أن يضرب المثل في تَقيُّده بالأحكام والإجراءات، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعمله المستقبلي وبما يتطلبه من احتياجات.
    The Mixed Commission also approved all of the recommendations of the Working Group on the Maritime Boundary, including the provisions for cross-border cooperation on hydrocarbon deposits straddling the maritime boundary (March 2011). UN ووافقت اللجنة المختلطة أيضاً على جميع التوصيات التي أصدرها الفريق العامل المعني بالحدود البحرية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون عبر الحدود بشأن الرواسب الهيدروكربونية المتداخلة على جانبي الحدود البحرية (آذار/مارس 2011).
    (f) To explore alternatives to evictions and to undertake any such evictions as may be necessary in accordance with the domestic legal framework and in full compliance with the relevant provisions of international human rights law, including those for adequate and effective remedies; UN (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛
    (ii) Increased number of criminal justice officials trained/briefed by UNODC on the application of international drug control conventions, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and the relevant international conventions and protocols relating to terrorism in all its forms and manifestations, including the provisions related to international cooperation in criminal matters UN `2` زيادة عدد موظفي العدالة الجنائية الذين حصلوا من المكتب على تدريب/إحاطة بشأن تطبيق الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، واتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    " The Council encourages full implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, including the provisions regarding rehabilitation, recovery and development, and welcomes the initiative of the Government of Kuwait to hold a conference on investment and development in Eastern Sudan in December 2010. UN " ويشجع المجلس التنفيذ الكامل لاتفاق سلام شرق السودان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتأهيل والإنعاش والتنمية، ويرحب بالمبادرة التي تقدمت بها حكومة الكويت لعقد مؤتمر للاستثمار والتنمية في شرق السودان في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    6. Notwithstanding the activities noted above, the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document continued to lag significantly behind the implementation timeline, including those related to the ceasefire and final security arrangements. UN 6 - وعلى الرغم من الأنشطة المذكورة أعلاه، ظل تنفيذ الجزء الأكبر من أحكام وثيقة الدوحة متخلفا كثيرا عن الجدول الزمني للتنفيذ، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية.
    It was emphasized that it was the responsibility of all States to ensure the sound implementation of the Convention, including the provisions on asset recovery. UN وشُدّد على أن ضمان التنفيذ السليم للاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات، هو مسؤولية على عاتق جميع الدول.
    The guide will also explain the terms and conditions of exploration licences, including provisions relating to environmental protections, and the steps contractors are required to take to comply with such terms and conditions. UN وسيوضح الدليل أيضا أحكام وشروط تراخيص الاستكشاف، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، والخطوات المطلوب من المتعاقدين اتخاذها بغرض الامتثال لهذه الأحكام والشروط.
    In particular, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the ICCPR, including those on fair trial. UN وبالتحديد، ينبغي أن تتفق أي محاكمة قد تؤدي إلى الحكم بالإعدام أثناء حالات الطوارىء مع أحكام العهد، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Adequate and timely funding is required for the effective implementation of ceasefire and peace agreements, including provisions related to conflict-related sexual violence; UN ولا بد من توفير ما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع؛
    51. Lastly, he called on all delegations to observe the rules of procedure of the General Assembly, including the provisions relating to the length of speeches, and to respect State sovereignty. UN 51 - ودعا في الأخير كافة الوفود إلى احترام النظام الداخلي للجمعية العامة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالزمن المخصص للتكلم، وسيادة الدول.
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure, including provisions for consultative process UN استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية
    He called on the Government of Sri Lanka to do everything possible to ensure that humanitarian agencies could provide assistance to all civilians in need and on all parties to the conflict to scrupulously respect international humanitarian law in the course of the ongoing military operations, including those provisions relating to the conduct of hostilities and safe passage for civilians. UN ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد