ويكيبيديا

    "بما في ذلك الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including detention
        
    Furthermore, ICRC has developed a series of procedural principles and guidelines which should govern detention in all circumstances, including detention for security reasons. UN وعلاوة على ذلك، وضعت اللجنة سلسلة من المبادئ الإجرائية والمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تحكم الاحتجاز في جميع الظروف، بما في ذلك الاحتجاز لأسباب أمنية.
    55. In connection with his mission to South Africa in January 2011, the Special Rapporteur on the human rights of migrants noted weaknesses in the legal framework as well as the absence of monitoring and oversight over the application of existing procedures with regard to immigration, including detention. UN 55- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، في سياق مهمته التي قام بها إلى جنوب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2011، إلى مواطن ضعف تعتري الإطار القانوني فضلاً عن عدم وجود آلية رصد ورقابة على تطبيق الإجراءات القائمة المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك الاحتجاز.
    (c) Number of countries that have eliminated discriminatory practices and barriers, including detention or deportation on the basis of the health conditions of migrants.5 UN (ج) عدد البلدان التي ألغت الممارسات التمييزية والحواجز، بما في ذلك الاحتجاز أو الترحيل على أساس الظروف الصحية للمهاجرين(5).
    3. Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that pretrial detention was one of seven types of detention; there was broad recourse to all types, including detention under bail. UN 3 - السيد رحمانوف (أوزبكستان): قال إن الاحتجاز قبل المحاكمة هو أحد سبعة أنواع من الاحتجاز، ويتم اللجوء إلى جميع هذه الأنواع على نطاق واسع، بما في ذلك الاحتجاز بكفالة.
    Prisoners in the Dahiriya detention camp complained of ever harsher conditions, including detention in isolation cells, confiscation of prisoners' personal belongings and shorter bathing time. (Al-Tali'ah, 2 September 1993) UN واشتكى السجناء في معسكر احتجاز الظاهرية من سوء اﻷحوال على نحو لم يسبق له مثيل، بما في ذلك الاحتجاز في الزنزانات الانفرادية، ومصادرة اﻷمتعة الشخصية للسجناء وقصر مدة الاستحمام. )الطليعة، ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    Many armed groups were challenging State authorities, impeding the country's democratic transition, causing deterioration in security and committing human rights violations including detention based on identity, torture, extra-legal execution, forced disappearances of political activists, journalists, and human rights defenders, and damage to public and private property. UN فهناك جماعات مسلحة كثيرة تتحدى سلطات الدولة، وتعرقل الانتقال الديمقراطي للبلد، وتسبب تدهورا في الأمن وترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الاحتجاز القائم على الهوية، والتعذيب، والاعدام خارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء القسري للنشطاء السياسيين، والصحفيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإتلاف الممتلكات العامة والخاصة.
    While acknowledging progress made, the Committee expresses concern at reports of arbitrary detention, lengthy pretrial detention (including detention during trial) and the unpredictable and, at times, overly restrictive exercise of power over the granting of bail. UN 20- بينما تسلم اللجنة بالتقدم المحرز، تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن الاحتجاز التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة (بما في ذلك الاحتجاز أثناء المحاكمة)، وممارسة سلطة الإفراج بكفالة بصورة لا يمكن التنبؤ بها، وفي بعض الأحيان، بصورة مقيدة بشكل مفرط.
    (20) While acknowledging progress made, the Committee expresses concern at reports of arbitrary detention, lengthy pretrial detention (including detention during trial) and the unpredictable and, at times, overly restrictive exercise of power over the granting of bail. UN (20) بينما تسلم اللجنة بالتقدم المحرز، تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن الاحتجاز التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة (بما في ذلك الاحتجاز أثناء المحاكمة)، وممارسة سلطة الإفراج بكفالة بصورة لا يمكن التنبؤ بها، وفي بعض الأحيان، بصورة مقيدة بشكل مفرط.
    According to the SPT, the prevention of torture and other forms of ill-treatment should not be limited to monitoring of the material conditions of deprivation of liberty but involves other aspects such as solutions to complex issues, including detention pending deportation, use of physical restraints (Fixierung), preventive detention and solitary confinement. UN ووفقاً للجنة الفرعية، يجب ألا يقتصر رصد منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة على رصد الظروف المادية للحرمان من الحرية وإنما يجب أن يشمل أيضاً جوانب أخرى مثل إيجاد حلول للأمور المعقدة، بما في ذلك الاحتجاز رهن الترحيل، أو اللجوء إلى تقييد الحركة (Fixierung) أو الحجز المؤقت أو الحبس الانفرادي.
    (a) The length of pretrial detention, including detention beyond 48 hours as stipulated by article 23, clause 4, of the Constitution and the possibility of detaining treason and terrorism suspects for 360 days without bail; UN (أ) طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، بما في ذلك الاحتجاز لمدة تتجاوز 48 ساعة حسبا تنص عليه الفقرة 4 من المادة 23 من الدستور، وإمكانية احتجاز الأشخاص المشتبَه بارتكابهم جريمتي الخيانة والإرهاب لمدة 360 يوماً دون إمكانية إطلاق سراحهم بكفالة؛
    (d) Quarantine restrictions; interference by or impediments created by governments, public authorities, rulers, or people including detention, arrest, or seizure not attributable to the carrier or any person referred to in article 19; UN (د) تقييدات الحجر الصحي؛ أو التدخل من الحكومات أو الهيئات العمومية أو الحكام أو الناس، أو العوائق التي يقيمونها، بما في ذلك الاحتجاز أو الإيقاف أو الحجز الذي لا يُعزى إلى الناقل أو أي شخص مشار إليه في المادة 19؛
    The right applies to all detention by official action or pursuant to official authorization, including detention in connection with criminal proceedings, military detention, security detention, counter-terrorism detention, involuntary hospitalization, immigration detention, detention for extradition and wholly groundless arrests. UN 40- وينطبق هذا الحق في جميع حالات الاحتجاز الناجمة عن إجراء رسمي أو عملاً بتفويض رسمي، بما في ذلك الاحتجاز فيما يتصل بمحاكمة جنائية، والاحتجاز العسكري، والاحتجاز لدواعي أمنية، والاحتجاز لأغراض مكافحة الإرهاب، والعلاج القسري، والاحتجاز في سياق الهجرة، والاحتجاز من أجل تسليم المحرمين، وكذلك حالات الاحتجاز التي لا أساس لها على الإطلاق().
    Between 2 May and 30 June, I received six letters from the Secretary General of the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario), Mohamed Abdelaziz, alleging human rights abuses by Moroccan authorities in the Territory, including detention, torture, lack of judicial due process and the disappearance of political prisoners and human rights activists. UN وفي الفترة بين 2 أيار/مايو و 30 حزيران/يونيه، تلقيتُ ست رسائل من الأمين العام للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، محمد عبد العزيز، يدعي فيها انتهاك السلطات المغربية حقوق الإنسان في الإقليم، بما في ذلك الاحتجاز والتعذيب وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية الواجبة واختفاء سجناء سياسيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد