ويكيبيديا

    "بما في ذلك الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including commitments
        
    • including obligations
        
    • including the commitments
        
    • including the obligations
        
    • including on the
        
    • including the liability
        
    • including those made
        
    The annual report of the Secretary-General takes stock of the implementation of the goals and targets of the Istanbul Programme of Action, including commitments made by least developed countries and their development partners. UN ويقيِّم التقرير السنوي للأمين العام مدى تنفيذ أهداف برنامج عمل اسطنبول وغاياته، بما في ذلك الالتزامات التي تعهدت بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية.
    Technical cooperation activities at the third quarter of 2013 reached $138.5 million, including commitments. UN ٦- وبلغت نفقات أنشطة التعاون التقني في الربع الثالث من عام 2013 ما مقداره 138.5 مليون دولار، بما في ذلك الالتزامات.
    The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة.
    Affirming the importance for all forces promoting the maintenance of security and stability in Iraq to act in accordance with international law, including obligations under international humanitarian law, and to cooperate with the relevant international organizations, and welcoming their commitments in this regard, UN وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد،
    To this end, she encourages the Colombian State to pursue and abide by the international recommendations in this area, including the commitments that have arisen from the discussion of the midyear report by the Office in Colombia. UN ولبلوغ هذا الغرض، تشجع الدولة الكولومبية على أن تتبع التوصيات الدولية في هذا المجال وتتقيد بها، بما في ذلك الالتزامات التي تمخضت عنها مناقشة مكتب المفوضية في كولومبيا لتقرير منتصف العام.
    I think we all recognize that more detailed arrangements would be needed to cover a self-governing Tokelau than were devised much earlier for the Cook Islands and Niue; not least, a tighter definition of partnership, including the obligations accepted on both sides, and of the continuing support that New Zealand is prepared to provide. UN وأظن أننا جميعا نعترف بأن هناك حاجة إلى ترتيبات لتمتع توكيلاو بالحكم الذاتي أكثر تفصيلا من الترتيبات التي أعدت منذ وقت طويل بالنسبة لجزر كوك ونيوى، وليس أقل هذه الترتيبات زيادة إحكام تعريف الشراكة، بما في ذلك الالتزامات المقبولة من الطرفين، والدعم المستمر الذي تكون نيوزيلندا على استعداد لتقديمه.
    It stresses the urgent need for effective and early implementation of all commitments contained in chapter 33 of Agenda 21, including commitments related to the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الملحة للتنفيذ الفعال والمبكر لجميع الالتزامات الواردة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بالنسبة التي تستهدف اﻷمم المتحدة تحقيقها وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    To date many of these commitments have not been implemented, including commitments relating to new and additional resources, capacity-building, transfer of technology, creation of an enabling environment for development, the social, economic and political empowerment of women, poverty eradication and employment generation. UN وكثير من هذه الالتزامات لم ينفذ حتى الآن، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة بالموارد الجديدة والإضافية، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، وتهيئة بيئة تتيح إمكانيات للتنمية، وتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا، واستئصال الفقر وتوليد فرص العمل.
    The Millennium Development Goals highlighted priority areas that must be addressed, including commitments made by developed nations, such as increased official development assistance, flows of foreign direct investment and improved market access for exports from developing countries. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية سلطت الضوء على الميادين ذات الأولوية التي يتعين معالجتها، بما في ذلك الالتزامات التي أخذتها الدول المتقدمة على عاتقها، من قبيل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Let me point out, that chapter VI of the Platform, on financial arrangements, underlines that full and efficient implementation of the Platform, including commitments made at prior United Nations summits and conferences, demands the political commitment to provide human and financial resources for the empowerment of women. UN واسمحوا لي أن أشير الى أن الفصل السادس من منهاج العمل، المتعلق بالترتيبات المالية، يشدد على تنفيذ المنهاج بالكامل وبصورة ذات كفاءة، بما في ذلك الالتزامات المضطلع بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة ويطالب بالالتزام السياسي بتوفير الموارد البشرية والمالية من أجل تمكين المرأة.
    It should also look at the contribution of UNCTAD to the effective implementation of trade facilitation measures in the framework of Aid for Trade, including commitments that may ensue from the WTO negotiations on trade facilitation. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في إسهام الأونكتاد في التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة في إطار المعونة من أجل التجارة، بما في ذلك الالتزامات التي قد تنشأ عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    17. The Government of Iraq has taken a number of important measures to address the needs of IDPs, including commitments made during the universal periodic review in February 2010. UN 17- اتخذت حكومة العراق عدداً من التدابير الهامة لتلبية احتياجات المشردين داخلياً، بما في ذلك الالتزامات التي أخذتها على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل في شباط/فبراير 2010.
    Affirming the importance for all forces promoting the maintenance of security and stability in Iraq to act in accordance with international law, including obligations under international humanitarian law, and to cooperate with the relevant international organizations, and welcoming their commitments in this regard, UN وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد،
    Unless this happens, many of the projections in the budget will fall short, including obligations that the Government is prepared to undertake in respect of the electoral process. UN وما لم يحدث هذا، لن يتحقق كثير من اﻹسقاطات الواردة في الميزانية، بما في ذلك الالتزامات التي أعربت الحكومة عن استعدادها للاضطلاع بها بالنسبة لعملية الانتخابات.
    6. In 2009, numerous training sessions were held in the Field to address problems with the recording of financial transactions, including obligations. UN 6- نُظمت في عام 2009 دورات تدريبية عديدة في الميدان لمعالجة المشاكل المتصلة بتسجيل المعاملات المالية، بما في ذلك الالتزامات.
    All chapters of Agenda 21, including the commitments regarding financial resources and the transfer of technology, as well as the outcome of the United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, were part of a unique process and should be evaluated as such. UN وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس.
    The Council should urge Member States to deliver on existing commitments, including the commitments made at the Monterrey Conference, as well as to promote an enabling environment for the involvement of and investment by the private sector and local communities. UN وينبغي أن يحث المجلس الدول الأعضاء على أن تفي بالالتزامات القائمة، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر مونتيري، وأن تهيئ كذلك بيئة تمكينية تتيح المشاركة والاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    The year 2005 is a critical one, because world leaders will have to account for what they have done over the last five years to meet their commitments associated with eradicating extreme poverty and hunger, including the commitments made at Monterrey to mobilize the necessary financing for that valuable work. UN عام 2005 عام حاسم، لأن قادة العالم سيتعين عليهم أن يبينوا ما أنجزوه خلال الأعوام الخمسة الماضية للوفاء بالتزاماتهم المرتبطة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في مونتيري بحشد الموارد اللازمة لإنجاز ذلك العمل القيم.
    Also affirm that the presence of these forces is subject to the approval of the Interim Government of Iraq and that these forces will act in accordance with international law, including the obligations under international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. UN ويؤكدون أيضا أن وجود هذه القوات مرتبط بموافقة الحكومة العراقية المؤقتة، والتزام القوات العاملة في إطارها بالتصرف وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الواردة في إطار القانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقيات جنيف.
    The communications procedure covers all aspects of the rights set out in the Covenant, including the obligations linked to progressive realization under its article 2.1. UN وتشمل إجراءات تقديم البلاغات جميع جوانب الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي لهذه الحقوق بموجب المادة 2-1 من العهد.
    Belarus adheres to the principle of au dedere aut judicare (extradite or prosecute), provided for in the obligations that it has assumed under international legal documents, including on the basis of a number of conventions and protocols related to combating terrorism. UN 1 - 3 تلتزم بيلاروس بمبدأ المحاكمة أو التسليم الذي نصت عليه التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    (iv) On the basis outlined in (ii) and (iii) above, the present value of the accrued liability as of 31 December 2009, net of contributions from plan participants, and including the liability related to UNCDF, UNIFEM is (in thousands of United States dollars): UN ' 4` وعلى أساس ما ورد في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه، تكون القيمة الحالية للالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، صافية من مساهمات المشاركين في الخطة، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كالتالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    It calls on all parties to the Lusaka Agreement to implement their commitments, including those made at Kampala. UN وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد