ويكيبيديا

    "بما في ذلك التدابير التشريعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including legislative measures
        
    • including legislation
        
    • including legislative ones
        
    Furthermore, the Committee also recommends that the State party take specific measures, including legislative measures, to combat corruption among authorities responsible for the provision of birth certificates. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير خاصة، بما في ذلك التدابير التشريعية لمحاربة الفساد في أوساط السلطات المسؤولة عن تقديم شهادات الولادة.
    The Government was finalizing a group of measures, including legislative measures, to prevent violence against women and intended to draft a federal law on the prevention of violence within the family. UN إن الحكومة تعمل حاليا على وضع تدابير جديدة بما في ذلك التدابير التشريعية للحيلولة دون ممارسة العنف ضد المرأة كما أنها تنوي وضع قانون اتحادي لمنع العنف في اﻷسرة.
    5. Please indicate whether any measures, including legislative measures, are being taken to address discrimination against girls and children born out of wedlock. UN 5- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية تدابير يجري اتخاذها للتصدي للتمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير التشريعية.
    This article calls on States Parties to take appropriate measures, including legislation, to ensure the full development and advancement of women in all fields for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير المناسبة بما في ذلك التدابير التشريعية لكفالة تطور المرأة وتقدمها في كافة الميادين وذلك من أجل أن تضمن لها ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    The Committee recommends once again that the necessary measures, including legislative ones, should be taken to definitively put an end to the practice of incommunicado detention, and that the right to freely choose a lawyer who can be consulted in complete confidentiality by detainees and who can be present at interrogations should be guaranteed to all detainees. UN توصي اللجنة من جديد باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية لإلغاء نظام الحبس الانفرادي نهائياً، وضمان منح جميع المحتجزين الحق في حرية اختيار محام واستشارته بسرية تامة وحضوره أثناء الاستجوابات.
    (10) The Committee encourages the State party to take all necessary measures, including legislative measures, to harmonize its domestic legislation with the Convention. UN (10) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك التدابير التشريعية لمواءمة تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية.
    Put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression and adopt appropriate measures, including legislative measures, to prevent intimidation of journalists (Poland); 86.43. UN 86-42- وضع حد للقيود المفروضة بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حرية التعبير واعتماد التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية لمنع تخويف الصحافيين (بولندا)؛
    19. Please provide information on the regional Plan of Action to Combat Human Trafficking, in particular Women and Children, adopted by the State party in 2006 and indicate what measures, including legislative measures, have been taken to implement it. UN 19- يرجى تقديم معلومات عن خطة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، التي اعتمدتها الدولة الطرف في عام 2006، وبيان التدابير التي اتخذت لتنفيذها، بما في ذلك التدابير التشريعية.
    28. CEDAW urged priority attention for the elimination of all forms of violence against women, in particular domestic violence, as well as comprehensive measures, including legislation. UN 28- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، وحثت كذلك على اتخاذ تدابير شاملة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير التشريعية(60).
    The Committee recommends once again that the necessary measures, including legislative ones, should be taken to definitively put an end to the practice of incommunicado detention, and that the right to freely choose a lawyer who can be consulted in complete confidentiality by detainees and who can be present at interrogations should be guaranteed to all detainees. UN توصي اللجنة من جديد باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية لإلغاء نظام الحبس الانفرادي نهائياً، وضمان منح جميع المحتجزين الحق في حرية اختيار محام واستشارته بسرية تامة وحضوره أثناء الاستجوابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد