ويكيبيديا

    "بما في ذلك التدابير التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including measures that
        
    • including of
        
    • including those that
        
    • including the measures
        
    • including measures the
        
    • including measures which
        
    • including any measures that
        
    • including those measures that
        
    • including measures to
        
    It also outlines selected critical areas for consideration by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, including measures that need to be implemented in order to increase the participation of developing countries in those areas. UN كما تبرز مجالات حيوية مختارة لكي تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، بما في ذلك التدابير التي يحتاج الأمر إلى تنفيذها قصد زيادة مشاركة البلدان النامية في تلك المجالات.
    The agenda comprises 31 laws and 10 conventions, including measures that can assist in the consolidation of stability, such as legislation intended to curb corruption, and a draft customs code. UN ويشمل جدول الأعمال 31 قانونا و 10 اتفاقيات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تساعد على توطيد الاستقرار، مثل التشريعات الرامية إلى مكافحة الفساد، ومشروع القانون الجمركي.
    5. This report offers clear recommendations on what must be done to protect civilians, including measures that the Security Council can adopt within its sphere of responsibility. UN 5 - ويقدم هذا التقرير توصيات واضحة بشأن ما ينبغي عمله لحمايــة المدنييــن، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن وهو يعمل في نطاق مسؤوليته.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment within the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقوبة البدنية داخل اﻷسرة، وفي إطار قضاء اﻷحداث ونظم الرعاية البديلة وضمن المجتمع بصفة عامة.
    :: Encouraging women to take advantage of all available resources, including those that until now have been used primarily by men; UN :: تشجيع المرأة على الاستفادة من جميع التدابير القائمة، بما في ذلك التدابير التي استفاد منها الرجل حتى الآن على سبيل الأولوية،
    Delegations requested comments on the follow-up to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, including the measures that had been taken to guarantee cooperation between UNHCR and that Office. UN وطلبت الوفود تعليقات على متابعة التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التدابير التي اتخذت من أجل ضمان التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب.
    Provisions deal with the proper conduct of criminal proceedings, including measures which will ensure the fair prosecution of offences while protecting a defendant's right to a fair trial. UN وتتناول الأحكام حسن سير المرافعات الجنائية، بما في ذلك التدابير التي تكفل المقاضاة المنصفة للجرائم وفي نفس الوقت حماية حق المدعى عليه في محاكمة منصفة.
    We commend their efforts to address many of these challenges, including measures that have been taken to strengthen economic cooperation, to open economies, to increase transparency and to strengthen political and social inclusiveness. UN ونثني على الجهود التي تبذلها هذه البلدان للتصدي لكثير من هذه التحديات، بما في ذلك التدابير التي اتخذت لتعزيز التعاون الاقتصادي، ولتحرير الاقتصاد، ولزيادة الشفافية، ولتعزيز الشمولية على الصعيدين السياسي والاجتماعي.
    That resolution provided, inter alia, for incorporating into the Council's programme of work sufficient and adequate time to discuss the human rights of women, including measures that could be adopted by States and other stakeholders to address human rights violations committed against them. UN وأضافت أن القرار، ينص، في جملة أمور، على أن يتضمن برنامج عمل المجلس إتاحة الوقت الكافي والملائم لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تعتمدها الدول وأصحاب المصلحة الآخرون لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المرأة.
    " The Security Council expresses its intention to consider further actions, including measures, that may be taken against those individuals who, by their actions or statements, compromise the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo. " UN " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر في إجراءات إضافية، بما في ذلك التدابير التي قد تتخذ ضد الأفراد الذين يعرضون عملية السلام والتحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية للخطر بسبب أعمالهم أو تصريحاتهم " .
    20. Decides to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women; UN 20- يقرر أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء؛
    To develop a programme to effectively improve the situation of persons in deprivation of liberty, including measures that would lead to a reduction of the mortality rates among prisoners (Russian Federation); UN 16- تطوير برنامج من أجل التحسين الفعال لوضع الأشخاص المحرومين من الحرية، بما في ذلك التدابير التي تؤدي إلى خفض معدلات وفيات المساجين (الاتحاد الروسي)؛
    20. Decides to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women; UN 20- يقرر أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء؛
    In this regard, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment within the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقاب البدني داخل الأسرة، وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وداخل المجتمع بصفة عامة.
    124. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. UN ٤٢١- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٨٣، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو اداري أو أي طابع آخر، لضمان ألا يشترك اﻷشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب.
    Nevertheless, vigilance needed to prevail and low-intensity protectionist measures had to be avoided, including those that directed trade restrictions at specific sectors or industries in order to protect jobs and business profit margins. UN ومع ذلك، يلزم توخي الحذر وتفادي التدابير الحمائية المنخفضة الشدة، بما في ذلك التدابير التي توجه القيود التجارية نحو قطاعات أو صناعات محددة سعيا لحماية الوظائف وهوامش الربح التجاري.
    Any measure taken to remedy the problem of traffic and parking, including those that could affect courtesies extended to diplomats, must respect the need to facilitate the work of missions accredited to the United Nations. UN وأي تدابير تتخذ لعلاج مشكلة حركة المرور أو وقوف السيارات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تؤثر على الامتيازات التي تمنح للدبلوماسيين على سبيل المجاملة، يجب أن تراعي الحاجة لتيسير عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Delegations requested comments on the follow-up to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, including the measures that had been taken to guarantee cooperation between UNHCR and the Office of Internal Oversight Services. UN وطلبت الوفود تعليقات على متابعة التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التدابير التي اتخذت من أجل ضمان التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    It may also be appropriate to pursue guiding principles relevant to this objective, including measures which would generate increased international solidarity and support to States most affected by refugee flows. UN كما قد يكون من الملائم اتباع المبادئ التوجيهية المتصلة بهذا الهدف، بما في ذلك التدابير التي من شأنها أن تزيد عموما من التضامن والدعم الدوليين للدول اﻷكثر تأثرا بتدفقات اللاجئين.
    17. Please provide detailed information and data on the prevalence of and trends in teenage pregnancies, abortions and maternal mortality/morbidity rates, including any measures that are being taken to respond to the unmet needs for family-planning services for adolescents (15-19) and disabled women, particularly in rural areas. UN 17 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن مدى انتشار الحمل والإجهاض بين المراهقات واتجاهاته ومعدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها للاستجابة للاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة للمراهقين (15-19) والنساء ذوات الإعاقة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Convinced of the importance of national, regional and international measures to combat trafficking and illicit trade in small arms, including those measures that could be adapted to regional approaches, UN واقتناعا منها بأهمية التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتكيف مع النُهج الإقليمية،
    Others highlighted the need for enhanced preparedness, including measures to strengthen security in refugee camps. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد