ويكيبيديا

    "بما في ذلك التشاور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including consultation
        
    • including consultations
        
    • including consulting
        
    • including in consultation
        
    Ongoing monitoring of financial and operational performance, including consultation with the judiciary over aspects of court funding. UN والرصد الجاري للأداء المالي والتشغيلي، بما في ذلك التشاور مع الهيئة القضائية بشأن الجوانب المتصلة بتمويل المحاكم.
    24. Canada asked Mexico about measures taken to ensure domestic compliance with international obligations, including consultation with stakeholders, as well as about the impact of such measures. UN 24- وسألت كندا عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال للالتزامات الدولية على الصعيد المحلي، بما في ذلك التشاور مع الجهات المعنية، وعن تأثير هذه التدابير.
    All recommendations are carefully considered by the Administration, and the final decision to pursue, or not to pursue, an action for financial recovery is the result of various legal and policy considerations involving all concerned units of the Organization, including consultation with, and input from, OIOS. UN فالإدارة تنظر بدقة في جميع التوصيات، ويشكل القرار النهائي باتخاذ إجراء لاسترداد الأموال، أو عدم اتخاذه، نتيجة لمختلف الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسية العامة التي تشمل جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة، بما في ذلك التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية والحصول على مساهمته.
    Further consultations were required within his organization with regard to the draft standards, including consultations with the staff. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور داخل منظمته بشأن مشروع المعايير، بما في ذلك التشاور مع الموظفين.
    In addition to providing technical advice on content, the United Nations has suggested an inclusive process for the design of the new policy, including consultations with CPN(M) and civil society. UN وبالإضافة إلى إسداء المشورة الفنية بشأن محتوى المسودات، اقترحت الأمم المتحدة عملية شاملة لوضع السياسة العامة الجديدة، بما في ذلك التشاور مع الحزب الشيوعي الماوي والمجتمع المدني.
    In order to hold substantial discussions on certain issues, members need time for preparation, including consulting with their capitals, drafting working papers or proposals, as well as sending experts. UN ومن أجل إجراء نقاشات موضوعية بشأن مسائل معينة، يحتاج الأعضاء إلى الوقت للاستعداد، بما في ذلك التشاور مع عواصم بلادهم وإعداد ورقات عمل أو مشاريع مقترحات بالإضافة إلى إيفاد الخبراء.
    It was also pointed out that the treaty bodies themselves should be at the forefront of treaty body reform and that some reform measures could be implemented by the treaty bodies themselves, including in consultation with States parties. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة أن تتصدر الهيئات التعاهدية ذاتها عملية إصلاح الهيئات التعاهدية وأنه يمكن تنفيذ بعض تدابير الإصلاح بواسطة الهيئات التعاهدية نفسها، بما في ذلك التشاور مع الدول الأطراف.
    The sentence was upheld by the Supreme Court; however, it was not carried out based on direct orders from the Head of the Judiciary for the purpose of further consideration, including consultation between the accused and the victim's heirs. UN وأكدت المحكمة العليا الحكم ومع ذلك لم ينفَّذ بناء على أوامر مباشرة من رئيس السلطة القضائية لمواصلة النظر بما في ذلك التشاور بين المتهمة وبين ورثة الضحية.
    With the exception of bulk-purchased items, the agencies and programmes are responsible for ensuring all aspects of programme implementation, including consultation with local authorities about the distribution plan, sectoral allocations, procurement, warehousing and distribution to end-users. UN وباستثناء السلع التي تُشترى بالجملة، تتولى الوكالات والبرامج مسؤولية تأمين جميع جوانب تنفيذ البرنامج، بما في ذلك التشاور مع السلطات المحلية بشأن خطة التوزيع والمخصصات القطاعية، والمشتريات، والتخزين والتوزيع على المستفيدين النهائيين.
    3. To entrust the ministerial-level Arab Peace Initiative Committee with responsibility for taking immediate action to activate the initiative by various means, including consultation with the Quartet Committee. UN تكليف اللجنة الوزارية العربية الخاصة بمبادرة السلام بالتحرك العاجل لتفعيل المبادرة بما في ذلك التشاور مع اللجنة الرباعية.
    The Plan of Action, which was based on the results of the preparatory work of the secretariat of the Decade, including consultation with key participants in the activities of the Decade, also reflected priorities emerging at the meeting, at which was emphasized the need to build bridges between Governments and international organizations, including financing institutions such as the World Bank, and the scientific and technical communities. UN واستندت خطة العمل إلى نتائج العمل التحضيري ﻷمانة العقد، بما في ذلك التشاور مع كبار المشتركين في أنشطة العقد، كما عبرت خطة العمل عن أولويات ظهرت في الاجتماع الذي شدد على ضرورة بناء جسور بين الحكومات والمنظمات الدولية، ومنها مؤسسات التمويل مثل البنك الدولي ومع اﻷوساط العلمية والتقنية.
    This will not, however, obviate the need for the development of mission-specific rules of engagement, which should be developed in close consultation with troop-contributing countries concerned, including consultation on how to take into account the constraints of individual troop-contributing countries' domestic law. UN بيد أن هذا لا يغفل ضرورة وضع قواعد اشتباك خاصة بكل بعثة على أن يتم ذلك بالتشاور الوثيق مع البلدان المعنية المساهمة بقوات، بما في ذلك التشاور معها بشأن السبل الكفيلة بمراعاة القيود التي تفرضها القوانين المحلية لفرادى البلدان المساهمة بقوات.
    The details of all the proposed changes remain to be worked out and they must be worked out in full consultation, including consultation with those to whom they will make the most immediate difference and on whose continued loyalty and dedication their success will most directly depend -- namely, the United Nations staff. UN أما تفاصيل جميع التغييرات المقترحة فما زال يتعين إعدادها ويجب أن تعد من خلال عملية تشاورية كاملة، بما في ذلك التشاور مع أولئك الذين سيتأثرون بها مباشرة قبل غيرهم والذين سيتوقف نجاحها، مباشرة، على استمرار ولائهم وتفانيهم، ألا وهم موظفو الأمم المتحدة.
    The details remain to be worked out, and they must be worked out in full consultation, including consultation with the staff, to whom these changes will make the most immediate difference, and on whose continued loyalty and dedication their success will most directly depend. UN وما زال يتعين الاتفاق على التفاصيل، ولا بد من أن يتفق عليها في تشاور كامل - بما في ذلك التشاور مع الموظفين، الذين ستترك فيهم هذه التغييرات أكبر أثر عاجل، وسيتوقف نجاح التغييرات بشكل مباشر على استمرار ولائهم وتفانيهم.
    For organizations in which the mandate is heavily driven by field operations, the challenge lies in translating the overall mandate received from the legislative bodies into operational activities, with smooth coordination and knowledge-sharing between headquarters and field offices, including consultation with partners at the local level. UN 101- يكمن التحدي الذي تواجهه المنظمات التي تقوم ولاياتها بالأساس على العمليات الميدانية في بلورة الولاية العامة الصادرة عن الهيئات التشريعية إلى أنشطة تنفيذية، في ظل تنسيق سلس وتبادل للمعارف بين المقر والمكاتب الميدانية، بما في ذلك التشاور مع الشركاء محلياً.
    The Group undertook interventions to address discrimination and social exclusion faced by minority and indigenous communities, to promote their participation in decision-making processes including consultation on poverty reduction strategies and development plans. UN وأجرى الفريق مداخلات لمعالجة التمييز والإقصاء الاجتماعي اللذين تتعرض لهما الأقليات ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار، بما في ذلك التشاور بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، ووضع خطط إنمائية.
    The view was expressed that minimal resources were required to carry out the necessary preparatory work, including consultations with experts. UN 331- ورُئي أنه يلزم مقدار ضئيل من الموارد للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة، بما في ذلك التشاور مع الخبراء.
    f. Review, analysis and certification of claims from troop-contributing countries for supplies and services, death and disability payments and contingent-owned equipment, including consultations with relevant Member States; UN و - استعراض وتحليل واعتماد المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق باللوازم والخدمات، ومدفوعات الوفاة والعجز، والمعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك التشاور مع الدول الأعضاء المعنية؛
    20. The secretariat provides logistical and administrative support to the project, including consulting countries, regional and other expert meetings and managing the project website. UN 20 - وتقدم الأمانة الدعم اللوجستي والإداري للمشروع، بما في ذلك التشاور مع البلدان، وعقد الاجتماعات الإقليمية وغيرها من اجتماعات الخبراء، وإدارة موقع المشروع على الإنترنت.
    iii. Analyze the cost implications and explore budgetary modalities - including consulting with governing bodies as needed - of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality. " UN ' 3` تحليل التبعات المالية واستكشاف الصيغ التمويلية - بما في ذلك التشاور مع مجالس الإدارة حسب الاقتضاء - لاقتناء موازنات الكربون وبلوغ الحياد المناخي في نهاية المطاف.
    Given its limited presence and budget, the Fund needs to clarify and strengthen further its collaboration with UNDP and other United Nations organizations, including in consultation with other United Nations technical support services, such as the UNDP subregional resource facilities (SURFs). UN ونظرا إلى محدودية وجود الصندوق ومحدودية ميزانيته فإنه بحاجة إلى زيادة توضيح وتقوية تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك التشاور مع الجهات الأخرى في الأمم المتحدة التي تقدم خدمات الدعم التقني، مثل المرافق دون الإقليمية للموارد، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد