ويكيبيديا

    "بما في ذلك الدول التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including those that
        
    • including those which
        
    • including the States
        
    • including those whose
        
    • including those having
        
    For its part, Japan has been conducting informal but intensive discussions with all interested Member States, including those that publicly opposed the Group of Four (G-4) draft resolution, while maintaining the cooperation framework of the G-4. UN واليابان، بدورها، دأبت على إجراء مناقشات غير رسمية ولكن مكثفة مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك الدول التي عارضت علنا مشروع قرار مجموعة الأربعة، مع المحافظة على إطار التعاون لمجموعة الأربعة.
    Let me close by warmly thanking all Member States, including those that have sponsored this draft resolution. UN وختاما، اسمحوا لي أن أتقدم بجزيل الشكر لجميع الدول الأعضاء ، بما في ذلك الدول التي قدمت مشروع القرار هذا.
    This text is also clearly unable to be implemented by many States, including those that will be voting in favour of its adoption today. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن للعديد من الدول تنفيذ هذا النص، بما في ذلك الدول التي ستصوت مؤيدة لاعتماده.
    At the same time I should like particularly to point out that the United Nations today is an international forum of 184 Member States, including those which, like Kazakhstan, only recently gained their independence. UN وفي الوقت ذاتــه، أود، بوجــه خاص، أن أوضح أن اﻷمم المتحـدة حاليــا محفــل دولي يتألف مــن ١٨٤ دولة عضــوا، بما في ذلك الدول التي حققت استقلالها حديثا مثل كازاخستــان.
    She was sure that most Member States were acting in compliance with international law, including those which had voted in favour of the amendments. UN وإنها واثقة من أن معظم الدول الأعضاء تتصرف من منطلق الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك الدول التي صوتت لصالح التعديلات.
    It also reaffirms the Council's resolute intention to deter all those who might be tempted to support terrorism, including the States which might be involved in such criminal acts. UN كما يؤكد عزم المجلس على ردع كل من تسول له نفسه دعم اﻹرهاب، بما في ذلك الدول التي تتورط في مثل هذه اﻷعمال اﻹجرامية.
    However, the costs involved for Member States, especially developing countries, including those whose assessed contributions had been substantially increased by the adoption of resolution 55/5, should be carefully weighed. UN غير أنه أضاف أنه يجب توخي الحرص في تقييم التكاليف التي ستترتب على الدول الأعضاء، ولا سيما الدول النامية منها، بما في ذلك الدول التي زادت أنصبتها المقررة زيادة كبيرة إثر اعتماد القرار 55/5.
    Article 1, paragraph 3, of the two Covenants imposes upon States parties, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, the obligation to promote the realization of the right to self-determination and to respect it, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, in particular with Article 1, paragraph 2. UN وتفرض الفقرة 3 من المادة 1 من العهدين الدوليين على الدول الأطراف، بما في ذلك الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجب تعزيز إعمال الحق في تقرير المصير واحترامه، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 1.
    They suggested that enhanced cooperation by States was required, as low response rates to communications and negative responses by States to requests for visits, including those that had issued standing invitations, were matters of concern. UN ورأوا أنه ينبغي للدول أن تحسن تعاونها، نظراً للشواغل التي يثيرها ضعف معدلات الرد على الرسائل والردود السلبية التي ترسلها الدول على طلبات الزيارة، بما في ذلك الدول التي أصدرت دعوات دائمة.
    That is precisely why it is assumed that decisions taken by the Council, whenever they relate to the maintenance of international peace and security, are in consonance with the wishes and desires of all Member States, including those that are not members of the Security Council. UN ولهذا بالتحديد يفترض أن القرارات التي يتخذها المجلس، عندما تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، قرارات تتماشى ورغبات وأماني جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    The Kyrgyz delegation welcomes the adoption of the draft resolution, which constitutes one more positive sign of the attitude of States towards the Convention, including those that are not yet parties to it. UN يرحب الوفد القيرغيزي باعتماد مشروع القرار، الذي يشكل إشارة إيجابية أخرى لموقف الدول تجاه الاتفاقية، بما في ذلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها.
    No sovereign State in the world, including those that today support the discussion of the Taiwan issue, can allow its provinces or regions to become Members of the United Nations. UN ولا يمكن لأي دولة ذات سيادة في العالم، بما في ذلك الدول التي تدعم اليوم مناقشة مسألة تايوان، السماح لمقاطعاتها أو أقاليمها بأن تصبح أعضاء في الأمم المتحدة.
    The Declaration on Social and Legal Principles, which is mentioned in the Preamble to the Convention on the Rights of the Child, is applicable to all States, including those that are not party to any of the treaties mentioned above. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    The Declaration on Social and Legal Principles, which is mentioned in the Preamble to the Convention on the Rights of the Child, is applicable to all States, including those that are not party to any of the treaties mentioned above. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    We therefore urge Member States, including those that have vested interests in maintaining the status quo, to give due and fair consideration to Africa's legitimate demand for two permanent seats, with full powers of veto, plus two additional non-permanent seats. UN لذلك نحث الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول التي لديها مصالح خاصة في الإبقاء على الوضع الراهن، على إيلاء الاعتبار الواجب والنزيه لمطلب أفريقيا المشروع في الحصول على مقعدين دائمين في المجلس، مع كامل صلاحيات حق النقض، بالإضافة إلى مقعدين إضافيين غير دائمين.
    No other Member State of the United Nations, including those which for national security reasons found it impossible to become parties to the NPT, has ever been subject to repeated condemnatory resolutions regarding the question of their treaty membership. UN ولم يحدث قط أن تعرضت أي دولة أخرى من أعضاء اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الدول التي وجدت أنه من غير الممكن لها ﻷسباب تتعلق بأمنها القومي أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، لقرارات اﻹدانة المتكررة فيما يتصل بمسألة عضويتها في تلك المعاهدة.
    23. In conclusion, he wished to stress that, if UNCITRAL was to thrive, it required the participation of all States, including those which only had representation in New York. UN 23 - وفي الختام، قال إنه يود أن يؤكد على أنه إذا كان على الأونسيترال أن تزدهر، فهي تحتاج إلى مشاركة جميع الدول، بما في ذلك الدول التي يوجد لديها تمثيل في نيويورك فقط.
    5. In this perspective, the European Union firmly believes that the universalization of the BTWC alone is not sufficient and it must be accompanied by full national implementation of all its obligations and provisions by all States Parties, including those which adhere in the future. UN 5- ومن هذا المنظور، يعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقاداً راسخاً بأن مجرد إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية لا يكفي ولا بد أن يرافقه تنفيذ كافة الدول الأطراف التزامات الاتفاقية وأحكامها تنفيذاً كاملاً على الصعيد الوطني، بما في ذلك الدول التي ستنضم في المستقبل.
    We hope that States parties will seize the moment at this plenary meeting, and that the meeting provides guidance to all of us, including the States that have yet to become parties to the relevant instruments, in achieving the total elimination of nuclear weapons. UN نأمل أن تغتنم الدول الأطراف الفرصة المتاحة الآن في هذه الجلسة العامة، وأن يشكل الاجتماع مصدر إرشاد لنا جميعاً، بما في ذلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الصكوك ذات الصلة، لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    (d) To assist our developing countries, including those whose national revenues depend to a large extent on oil exports, to diversify their economies by encouraging investment, the transfer of modern technologies, and the compensation of developing countries adversely affected by environmental policies adopted by industrial countries. UN (د) مساعدة البلدان النامية، بما في ذلك الدول التي تعتمد إيراداتها الوطنية إلى حد كبير على صادرات البترول، لتنويع اقتصاداتها بتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا الحديثة، وتعويض البلدان النامية التي تتأثر سلبا بالسياسات البيئية التي تنتهجها الدول الصناعية.
    Article 1, paragraph 3, of the two Covenants imposes upon States parties, including those having responsibility for the administration of non-self-governing and trust territories, the obligation to promote the realization of the right to self-determination and to respect it, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, in particular with article 1, paragraph 2. UN وتفرض الفقرة 3 من المادة 1 من العهدين الدوليين على الدول الأطراف، بما في ذلك الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجب تعزيز إعمال الحق في تقرير المصير واحترامه، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد