ويكيبيديا

    "بما في ذلك العديد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including many
        
    • including several
        
    • including numerous
        
    • including the many
        
    • including a number of
        
    • including the numerous
        
    • which includes several
        
    Heat enjoys good market penetration in most countries, including many parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وتحظى الحرارة بتغلغل جيد في أسواق معظم البلدان بما في ذلك العديد من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Website users from 118 countries, including many developing countries, downloaded online audio clips. UN وقام مستخدمو المواقع الإلكترونية من 118 بلدا، بما في ذلك العديد من البلدان النامية، بتنـزيل مقاطع صوتية عبر الإنترنت.
    Detainees were allegedly subjected to a variety of forms of torture, including many of those enumerated above. UN وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه.
    General issues also constituted a large portion of the Council's work, including several thematic issues in the humanitarian and peacebuilding areas, and on cooperation between the United Nations and relevant regional organizations. UN وشكلت المسائل العامة أيضا جزءا كبيرا من عمل المجلس، بما في ذلك العديد من المسائل المواضيعية في مجالي العمل الإنساني وبناء السلام، والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    A number of efficiency measures were identified, including several that had been carried out since the previous workshop. UN وحدد عدد من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك العديد من التدابير التي تم الاضطلاع بها منذ حلقة العمل السابقة.
    :: A self-evaluation including numerous interviews with various stakeholders and stakeholders' surveys and analysis of findings and preparation of reports UN :: إجراء تقييم ذاتي بما في ذلك العديد من المقابلات أجريت مع مختلف الأطراف المعنية والدراسات الاستقصائية وتحليلات النتائج وإعداد التقارير التي اضطلعت بها الأطراف المعنية؛
    Conflicts brought about by differences in ideology, political persuasion, religion and economic circumstance have presented challenges to global peace and security, including the many mass atrocities that the world has witnessed. UN فالصراعات الناجمة عن الخلافات من حيث الأيديولوجية أو المعتقدات السياسية، والظروف الدينية والاقتصادية، أفرزت تحديات للسلم والأمن العالميين، بما في ذلك العديد من الفظائع الجسيمة التي شهدها العالم.
    Participants included directly affected stakeholders and their representatives, including many representatives of indigenous peoples. UN وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية.
    With the help of a live webcast, the initiative was able to reach a much wider global audience, including many of its members. UN وبفضل البث الشبكي الحي تمكنت المبادرة من الوصول إلى جمهور عالمي أوسع بكثير، بما في ذلك العديد من أعضاء البرنامج.
    This peace plan already has the support of much of the world community, including many members of the European Parliament, the United States Congress, the Canadian Parliament, the Australian Parliament and the Japanese Diet. UN ونالت خطة السلام هذه بالفعل تأييد جزء كبير من المجتمع العالمي، بما في ذلك العديد من اﻷعضاء في البرلمان اﻷوروبي، والكونغرس في الولايات المتحدة، والبرلمان الكندي، والبرلمان الاسترالي والدايت الياباني.
    Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States. UN واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة.
    including many STEREOTYPES, AND ALTERS THE VISUAL SIGNAL. Open Subtitles بما في ذلك العديد من القوالب النمطية، وتغير الإشارات المرئية.
    Encouraged by the strong performance of UNCDF, delegations noted the UNCDF focus on the least developed countries, including many post-conflict and post-crisis least developed countries. UN وأشارت الوفود، التي سرّها الأداء القوي للصندوق، إلى تركيز الصندوق على أقل البلدان نمواً، بما في ذلك العديد من أقل البلدان نموا التي تمر بحالات ما بعد النزاع أو بمرحلة ما بعد الأزمة.
    Some stakeholders, including several non-government organizations, recommend strengthening the containment requirements and allowable emission rates. UN ويوصي بعض أصحاب الشأن، بما في ذلك العديد من المنظمات غير الحكومية بتعزيز اشتراطات الاحتواء ومعدلات الانبعاثات المسموح بها.
    The Government reports that a large amount of digital evidence was found hidden under the floorboards, including several operation plans and documents containing information obtained unlawfully by certain members of the police force. UN وتفيد الحكومة بأنه تم العثور على كمية كبيرة من الأدلة الرقمية مخبأة تحت ألواح الأرضية، بما في ذلك العديد من خطط العمليات والوثائق التي تحتوي على معلومات حصل عليها بعض أفراد الشرطة بصورة غير مشروعة.
    Such partnerships, including several recent initiatives launched under the auspices of the United Nations, have shown great potential. UN ولقد أتاحت هذه الشراكات، بما في ذلك العديد من المبادرات الأخيرة التي بدأ تنفيذها تحت رعاية الأمم المتحدة، إمكانيات كبيرة.
    The Office participated in several OSCE initiatives, including several of its national round tables on the implementation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN وشارك المكتب في العديد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك العديد من موائدها المستديرة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية.
    Indeed, Libya has provided a considerable amount of evidence, including several relevant witness and victim statements, as well as documentary evidence such as written orders, medical records and flight documents. UN والواقع أن ليبيا وفرت قدرا كبيرا من الأدلة، بما في ذلك العديد من البيانات ذات الصلة التي أدلى بها الشهود والمجني عليهم، علاوة على الأدلة الوثائقية مثل الأوامر الخطية والسجلات الطبية ووثائق الرحلات.
    Article 21 of the Criminal Procedure Code defines political offences and also explicitly details a list of crimes that cannot be considered political offences, including several corruption-related offences. UN تحدد المادة 21 من قانون أصول المحاكمات الجزائية الجرائم السياسية وتفصل كذلك قائمة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية بما في ذلك العديد من الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Although this job is far from done, we are encouraged by the level of tangible progress in the implementation of the presidential note that has been achieved this year, including numerous practical documentation and procedural issues. UN وبالرغم من أن هذه المهمة بعيدة عن الإنجاز، فإننا نشعر بالتشجيع من مستوى التقدم الملموس الذي أحرز هذا العام في تنفيذ المذكرة الرئاسية، بما في ذلك العديد من المسائل العملية المتعلقة بالتوثيق والإجراءات.
    The review included analysis of material in the public domain, including the many reports produced after the military operations concluded, information provided to the Mission through additional documentation and a series of meetings with experts who had been to the area or studied matters of interest to the Mission. UN وشمل الاستعراض تحليل المواد المتاحة لعامة الجمهور، بما في ذلك العديد من التقارير المنشورة عقب انتهاء العمليات العسكرية، والمعلومات المقدمة إلى البعثة من خلال وثائق إضافية وسلسلة من المقابلات مع خبراء ممن كانوا في المنطقة أو ممن تناولوا بالدراسة أمورا تدخل في دائرة اهتمام البعثة.
    Particularly concerned by restrictions imposed on the representatives of the National League for Democracy and other political parties and other relevant stakeholders, including a number of ethnic groups, thus preventing a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وعلى الأحزاب السياسية الأخرى وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك العديد من الجماعات الإثنية، والتي تحول بالتالي دون إجراء عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية،
    The present report provides a general description of the constitutional and legal provisions regarding enforced disappearances in Guatemala, including the numerous international human rights treaties to which Guatemala is a party. UN يقدم هذا التقرير وصفاً عاماً للأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في غواتيمالا، بما في ذلك العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون غواتيمالا طرفاً فيها.
    12A.2 The environment programme responds to and is basically structured to cover environmental assessment and environmental management, institutions and capacity-building, which includes several subject areas. UN ١٢ ألف-٢ وبرنامج البيئة مسؤول عن، ومنظم أساسا لتغطية مسائل، التقييم البيئي، والادارة البيئية، وبناء المؤسسات والقدرات، بما في ذلك العديد من المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد