The present Agreement is without prejudice to relevant rules of international law, including international humanitarian law. | UN | لا يخل هذا الاتفاق بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
Draft articles 20 and 21 [4] concerned the relationship of the draft articles to other rules, including international humanitarian law. | UN | ويتعلق مشروعا المادتين 20 و 21 [4] بعلاقة مشاريع المواد بالقواعد الأخرى، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
The Commission calls on all parties to fully respect United Nations resolutions and international law, including international humanitarian law. | UN | وتهيب اللجنة بجميع الأطراف إلى إبداء الاحترام الكامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
The Council underlines the need for all military action against the LRA to be conducted in compliance with applicable international law, including international humanitarian law, human rights law and refugee law, and to minimize the risk of harm to civilians in those areas. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة إلى الاضطلاع بجميع الأعمال العسكرية ضد جيش الرب على نحو يمتثل للقانون الدولي الساري المفعول، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، والتقليل إلى أدنى حد من خطر إلحاق الضرر بالمدنيين في تلك المناطق. |
But the international community has only been able to provide desperately needed humanitarian assistance, which the occupying Power also continues to obstruct with impunity, and has failed to act decisively on the political front to address this crisis and bring Israel into compliance with its obligations under international law, including humanitarian and human rights law. | UN | لكن المجتمع الدولي لم يتمكن إلا من تقديم المساعدات الإنسانية المطلوبة بشدة، والتي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال عرقلتها أيضا بمنأى عن العقاب، وفشل في العمل بشكل حاسم على الجبهة السياسية لمواجهة هذه الأزمة وجعل إسرائيل تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
Recalling further the relevant rules and principles of international law, including international humanitarian law and international human rights law, in particular the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
20.2 The Ministers expressed deep concern at and rejected the unilateral exercise by certain countries of extra-territorial criminal and civil jurisdiction of national courts not emanating from international treaties and other obligations arising from international law, including international humanitarian law. | UN | 20-2 أعرب الوزراء عن قلقهم العميق من ممارسة بعض البلدان من جانب واحد الولاية القضائية لمحاكمها الجنائية والمدنية خارج حدودها الوطنية، دون أن يكون ذلك نابعاً من معاهدات دولية أو غير ذلك من الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
Recalling also the relevant rules and principles of international law, including international humanitarian law and international human rights law, in particular the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
The Ministers remained concern at the unilateral exercise of extra-territorial criminal and civil jurisdiction of national courts not emanating from international treaties and other obligations arising from international law, including international humanitarian law. | UN | 17-2 واصل الوزراء التعبير عن قلقهم إزاء الممارسة الانفرادية للاختصاص المدني والجنائي المتعدي لنطاق الحدود الإقليمية من قبل المحاكم القومية، دون أن ينبثق ذلك عن المعاهدات الدولية وغيرها من الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني. |
The Heads of State or Government reiterated the request to the Executive Director of UN Women to pay special attention to the situation of women living under foreign occupation and their suffering by, inter alia, appointing a focal point to address their situations in full conformity with international law including international humanitarian law and human rights law. | UN | 633 - كرر رؤساء الدول والحكومات الطلب للمدير التنفيذي لكيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بإيلاء اهتمام خاص بوضع المرأة تحت الاحتلال الأجنبي وما تلقاه من معاناة وذلك عن طريق، من بين أمور أخرى، تعيين نقاط اتصال لمعالجة أوضاعها بما يتفق تماما مع القانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Recalling further the relevant rules and principles of international law, including international humanitarian law and international human rights law, in particular the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable de jure to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to which Israel is a party, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والتي تنطبق قانوناً على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي اتفاقية إسرائيل طرف فيها، |
Recalling further the relevant rules and principles of international law, including international humanitarian law and international human rights law, in particular the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable de jure to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to which Israel is a party, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والتي تنطبق قانوناً على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي اتفاقية إسرائيل طرف فيها، |
The Ministers reiterated the request to the Executive Director of UN Women to pay special attention to the situation of women living under foreign occupation and their suffering by, inter alia, appointing a focal point to address their situations in full conformity with international law including international humanitarian law and human rights law. | UN | 552 - كرر الوزراء الطلب للمدير التنفيذي لكيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بإيلاء اهتمام خاص بوضع المرأة تحت الاحتلال الأجنبي وما تلقاه من معاناة، وذلك عن طريق، من بين أمور أخرى، تعيين نقاط اتصال لمعالجة أوضاعها بما يتفق تماماً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
On a daily basis, Israel is perpetrating grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, threatening to further destabilize the already fragile situation and seriously undermine the future of the peace process, which has been suspended by Israel's unilateral decision to halt negotiations. | UN | ففي كل يوم، ترتكب إسرائيل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على نحو يهدد بمزيد من زعزعة الاستقرار في ظل حالة تتسم أصلاً بهشاشتها، ويقوض بشكل خطير مستقبل عملية السلام التي عُلّقت نتيجة لاتخاذ إسرائيل قرارا انفراديا بوقف المفاوضات. |