ويكيبيديا

    "بما في ذلك القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including laws
        
    • including the laws
        
    • including legislation
        
    • including on laws
        
    Parliament has the power to make laws, including laws repealing or amending the Constitution. UN وللبرلمان سلطة إصدار القوانين، بما في ذلك القوانين التي تلغي أحكام الدستور وتعدلها.
    The Government had adopted national laws that were consistent with the international instruments ratified by Qatar, including laws on money-laundering and counter-terrorism, and had also established a national committee on combating terrorism and money-laundering. UN وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. UN وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال.
    Of course, the Russian State ensured compliance with its laws, including the laws regulating the sojourn of migrants in its territory. UN وبطبيعة الحال فإن الدولة الروسية تضمن الامتثال للقوانين بما في ذلك القوانين المنظمة لإقامة المهاجرين على أراضيها.
    " Noting the rights of all migrants and their obligation to respect national legislation, including legislation on migration, UN " وإذ تنوه بحقوق جميع المهاجرين والتزامهم باحترام القوانين الوطنية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة،
    It contains information on measures, including laws and regulations, by country and by sector. UN وتحتوي على معلومات عن التدابير، بما في ذلك القوانين واللوائح موزعة وفقا للبلد والقطاع.
    :: Family relationships, including laws relating to marriage and other relationships that that might give rise to mutual obligations in law; UN :: العلاقات الأسرية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأخرى التي قد تؤدي إلى التزامات متبادلة في القانون؛
    120. The Israeli occupation has entailed institutionalized discriminatory measures, including laws, policies and military orders. UN ١٢٠ - نجم عن الاحتلال الإسرائيلي تدابير تمييزية ذات طابع مؤسسي، بما في ذلك القوانين والسياسات والأوامر العسكرية.
    The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. UN وينبغي لها أن تقوم، ضمن جملة أمور بتوجيه الاهتمام إلى العوامل الهيكلية التي تؤثر في صحة الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والميزانيات.
    Indigenous peoples have the right to be involved in defining and developing educational priorities and initiatives, including laws, regulations and policies, which have a direct impact upon them. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في تحديد ووضع الأولويات والمبادرات التعليمية، بما في ذلك القوانين واللوائح والسياسات التي لها تأثير مباشر عليها.
    The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    While the British Government does not intervene in what the print media choose to publish, the media must abide by the law, including laws on discrimination. UN وفي حين لا تتدخل الحكومة البريطانية في اختيار وسائط الإعلام المطبوعة لما تنشره، يجب أن تلتزم وسائط الإعلام بالقانون، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالتمييز.
    Customary law should no longer prevail over legislation predicated on the concept of equality, including laws based on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وينبغي ألا تكون الغلبة بعد الآن للقانون العرفي على التشريعات القائمة على مفهوم المساواة بما في ذلك القوانين التي تستند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Government has also amended relevant legislation on crimes against women, including laws relating to rape and domestic violence. UN وأدخلت الحكومة كذلك تعديلات في التشريعات ذات الصلة بالجريمة ضد المرأة، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف المنزلي.
    The Committee is also concerned that new laws have not been enacted to address areas covered by the Convention, including laws on intercountry adoption, the prohibition of child-trafficking and the prohibition of torture. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضا لعدم سن قوانين جديدة لمعالجة المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالتبني في بلد آخر، وحظر الاتجار باﻷطفال، وحظر التعذيب.
    A number of laws and regulations relating to political, economic, social and cultural sectors had been adopted, contributing to the realization of basic human rights, including laws on disability and on the right to demonstrate. UN واعتُمد عدد من القوانين واللوائح المتعلقة بالقطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما ساهم في إعمال حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالإعاقة وبالحق في التظاهر.
    The OECD Inventory of Approaches to Authentication and Certification in a Global Networked Society surveys activities in OECD Member countries related to authentication and certification on global networks, including laws, policies and initiatives in the public and private sectors, and at both the national and international level. UN ويشمل استقصاء المنظمة بشأن نهوج التوثيق والتصديق في مجتمع عالمي مترابط شبكيا الأنشطة التي يُضطلع بها في البلدان الأعضاء في المنظمة والتي تتصل بالتوثيق والتصديق في الشبكات العالمية، بما في ذلك القوانين والسياسات والمبادرات في القطاعين العام والخاص على الصعيدين الوطني والدولي.
    a. Creation of a gender-sensitive legal and regulatory framework, including the laws related to inheritance, property and work, UN (أ) إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالإرث والملكية والعمل؛
    ◦ Whether enabling conditions exist to address tenure issues, including legislation UN :: توافر ظروف مواتية لمعالجة مسائل الحيازة، بما في ذلك القوانين
    To report on the status, throughout the world, of the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, in accordance with the provisions of the instruments a) above, and on developments relating to this right, including on laws, policies and good practices most beneficial to its enjoyment and obstacles encountered domestically and internationally to its implementation; UN `3` تقديم تقارير عن حالة إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، في كافة أرجاء العالم، وذلك وفقاً لأحكام الصكوك المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، وكذلك عن التطورات المتصلة بهذا الحق، بما في ذلك القوانين والسياسات والممارسات الجيدة الأكثر فائدة للتمتع بهذا الحق والعقبات الماثلة محلياً ودولياً أمام تنفيذه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد