ويكيبيديا

    "بما في ذلك الهجمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including attacks
        
    • including the attacks
        
    In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    The verification of the activities of bandits, including attacks on United Nations personnel and property, has been conducted with difficulty, since full cooperation from the government authorities or UNITA has not always been forthcoming. UN ولا يزال التحقق من أنشطة قطﱠاع الطرق، بما في ذلك الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، يجري بصعوبة، نظرا ﻷن التعاون الكامل من السلطات الحكومية أو يونيتا لم يكن دوما متوفرا.
    However, the pressures are real, including attacks on the Lebanese Armed Forces and incidents of a sectarian character there and elsewhere. UN إلا أن الضغوط الممارَسة حقيقية، بما في ذلك الهجمات على الجيش اللبناني والحوادث المذهبية الطابع في مجمل الأماكن.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    It also called for an immediate end to all violence and urged all sides to act with utmost restraint and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    Apart from acquiring such ammunition through trafficking from abroad, rebel groups also procure ammunition through attacks on Government forces within Darfur, including attacks on Government convoys. UN وبصرف النظر عن حصول الجماعات المتمردة على تلك الذخائر عن طريق التهريب من الخارج، قإنها تحصل عليها أيضا من خلال شن هجمات على القوات الحكومية في دارفور بما في ذلك الهجمات على قوافل الحكومة.
    The Council members heard about the continuing violence in southern Afghanistan, including attacks against a Canadian convoy and the killing of a political director, Glen Berry. UN وبلغ أعضاء المجلس معلومات عن العنف المستمر في جنوب أفغانستان، بما في ذلك الهجمات التي تعرضت لها حافلة كندية واغتيال المدير السياسي، غلين بيري.
    Meanwhile, the humanitarian response was significantly hampered by insecurity, including attacks against humanitarian workers. UN وفي الوقت نفسه، أعاق انعدام الأمن، بما في ذلك الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، إعاقة كبيرة الاستجابة الإنسانية.
    He recommended that the authorities respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from all acts prohibited by international humanitarian and human rights law, including attacks on civilians and properties, the burning of villages, summary and extrajudicial executions, and acts of torture and ill-treatment. UN وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    37. The Committee regrets the lack of information on cooperation with countries in the region in relation to addressing the activities of the LRA in Southern Sudan, including attacks on civilians and the abduction of children for recruitment. UN 37- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات بشأن التعاون مع بلدان المنطقة من أجل التصدي لأنشطة جيش الرب في جنوب السودان، بما في ذلك الهجمات التي يشنها ضد المدنيين واختطاف الأطفال بغرض تجنيدهم.
    Attacks on humanitarian staff and vehicle hijackings have reached unprecedented levels in Darfur, including attacks on peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), resulting in seven deaths. UN ووصلت الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية واختطاف المركبات إلى مستويات غير مسبوقة في دارفور، بما في ذلك الهجمات التي تعرضت لها قوات حفظ السلام في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وأسفرت عن مقتل 7 أفراد.
    Gravely concerned by the continued violence in the Republic of Chechnya of the Russian Federation, in particular reports indicating disproportionate and indiscriminate use of Russian military force, including attacks against civilians, which has led to a serious humanitarian situation, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تبين الإفراط والعشوائية في استخدام القوة العسكرية الروسية، بما في ذلك الهجمات ضد المدنيين التي أدت إلى نشوء حالة إنسانية تتسم بالخطورة،
    The Ministers expressed their concern at the stalemate in the peace process in Abkhazia, Georgia, and the deterioration in the security situation, especially in the Gali region, including attacks on peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States and United Nations personnel. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء حالة الجمود التي انتهت إليها عملية السلام في أبخازيا، بجورجيا، وتدهور الحالة اﻷمنية لا سيما في منطقة غالي، بما في ذلك الهجمات التي تتعرض لها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وموظفو اﻷمم المتحدة.
    a prohibition against indiscriminate attacks - including attacks that violate the " principle of proportionality " (Art. 51 (4) & (5), 1977 Add. UN :: حظر الهجمات العشوائية - بما في ذلك الهجمات التي تنتهك " مبدأ التناسب " (المادة 51(4)
    14. Since my last annual report, there has been an escalation of incidents affecting the education sector, including attacks on schools, students and teachers. UN 14 - ومنذ تقريري السنوي الأخير، تصاعدت الحوادث التي تؤثر على قطاع التعليم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والطلاب والمعلمين.
    Expressing its grave anxiety over the humanitarian crisis in the Darfur region and human rights violations, including attacks on civilians being carried out by extralegal groups and militias, and urging the parties to the crisis to take the steps necessary to prevent continued human rights violations and put an immediate end to them, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين التي تقوم بها الجماعات والمليشيات الخارجة عن القانون، وإذ يحث أطراف الأزمة على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع استمرار حالات الانتهاكات لحقوق الإنسان ووضع نهاية فورية لها،
    130. Victims of forced displacement and confinement were more likely to be exposed to various other violations of international law, including attacks on civilians, sexual and gender-based violence, forced recruitment and denial of access to humanitarian aid. UN ١٣٠ - ويتعرض ضحايا التشريد والاحتجاز القسري أكثر من غيرهم للوقوع ضحية للانتهاكات الأخرى المحظورة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الهجمات على المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، والتجنيد القسري، والحرمان من المساعدات الإنسانية.
    Armed groups also came forward in the Syrian Arab Republic, pledging to end and prevent the recruitment and use of children as well as other grave violations, including attacks on schools and hospitals, and the military use of schools. UN وتعهدت المجموعات المسلحة أيضاً في الجمهورية العربية السورية، بوقف ومنع تجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات، واستخدام المدارس لأغراض عسكرية.
    " The Security Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint, and to refrain from reprisals, including attacks against state institutions. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف ويحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس، وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    Additionally, the Unit will monitor, verify and report on grave violations against children, including attacks and military use and occupations of schools and hospitals, while concurrently advocating for the incorporation of child protection provisions into any peace agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة برصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال والتحقق منها والإبلاغ عنها، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات واستخدامها للأغراض العسكرية واحتلالها، مع الدعوة في الوقت نفسه إلى إدراج الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في أية اتفاقات سلام يتم إبرامها.
    The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. UN وتدلل مرة أخرى سلسلة الأحداث والأفعال الإجرامية المذكورة وما تلاها من إصدار الحكم، على المشكلة الخطيرة التي يشكلها الإرهاب الدولي، بما في ذلك الهجمات على البعثات الدبلوماسية والقنصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد