ويكيبيديا

    "بما في ذلك بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the entry
        
    • including the launch
        
    • including the start
        
    • including the initiation
        
    • including the commissioning
        
    • including the launching
        
    • including the commencement
        
    • including start-up
        
    • including commencement
        
    • including the introduction
        
    • including beginning
        
    Bahrain seized every appropriate opportunity in bilateral meetings to raise the question of nuclear disarmament and steps towards that aim, including the entry into force of the Treaty. UN اغتنمت البحرين كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية لإثارة مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة.
    Austria raised the question of nuclear disarmament, when appropriate in bilateral meetings, and outlined the steps to achieve this, including the entry into force of the Treaty UN أثارت النمسا في اجتماعاتها ثنائية حسب الاقتضاء، مسألة نزع السلاح النووي وحددت الخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة
    We have embarked on the essential project of strengthening civilian capacities, including the launch of the international review. UN وشرعنا في المشروع الأساسي المتمثل في تعزيز القدرات المدنية ، بما في ذلك بدء الاستعراض الدولي.
    Several new measures had been introduced to reduce the wage gap between men and women, including the start of a national awareness-raising campaign. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير جديدة لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك بدء حملات وطنية لإذكاء الوعي.
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    " 3. Welcomes measures which have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, including the commissioning of the new Société métallurgique le Nickel nickel mine at Kopeto and the establishment of new aquaculture projects, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon Accords; " UN " ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، بما في ذلك بدء تشغيل منجم النيكل الجديد التابع لشركة النيكل التعدينية في كوبيتو وإنشاء مشاريع جديدة لتربية اﻷحياء المائية، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ "
    :: Support to the implementation of the voluntary arms collection programme, including the launching of weapons for development projects UN :: دعم عملية تنفيذ برنامج جمع الأسلحة الطوعي، بما في ذلك بدء العمل بمشاريع الأسلحة مقابل التنمية
    (a) The employment of good offices in support of political transition, including the commencement of the constitutional review process in South Sudan; UN (أ) استخدام المساعي الحميدة دعما للانتقال السياسي، بما في ذلك بدء عملية استعراض الدستور في جنوب السودان؛
    As mentioned in paragraph 10 above, there has been some progress during the reporting period in terms of additional arrangements and agreements, including the entry into force of the formal agreement with Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    Austria, in bilateral meetings, continued to raise the question of nuclear disarmament and steps towards that aim, including the entry into force of the Treaty. UN واصلت النمسا، في الاجتماعات الثنائية، إثارة مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المتخذة في اتجاه تحقيق ذلك الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة.
    Austria, in bilateral meetings, as appropriate, raised the question of nuclear disarmament and steps towards this aim, including the entry into force of the Treaty UN أثارت النمسا في اجتماعاتها الثنائية، حسب الاقتضاء، مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة
    For the reservation to be able to produce its effects, including the entry into force of the treaty for the author of the reservation, all of the contracting parties must consent to the reservation. UN ولكي تكون لهذا التحفظ الآثار المتوخاة منه، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للجهة المتحفظة، يجب أن توافق جميع الأطراف المتعاقدة على التحفظ.
    They also called for the implementation of the 13 practical steps agreed by all NPT states in 2000, including the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. UN كما دعوا إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة التي اتفقت عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، بما في ذلك بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In fulfilling that commitment, key steps were taken, including the launch of the second and third waves of reform measures aimed at developing the private sector and providing a new focus on strengthening good governance by improving public services, undertaking administrative reforms and combating corruption. UN وفي الوفاء بذلك الالتزام، اتخذت خطوات رئيسية، بما في ذلك بدء الموجتين الثانية والثالثة من تدابير الإصلاح الرامية إلى تنمية القطاع الخاص، وتوفير محور جديد يركز على تعزيز الحكم الرشيد عن طريق تحسين الخدمات العامة، والقيام بإصلاحات إدارية ومكافحة الفساد.
    The configuration welcomed the progress made in national reconciliation efforts, including the launch of the Palava Hut process, and at the same time underlined the importance of coordination of mechanisms and drawing lessons from other countries. UN ورحبت التشكيلة بالتقدم المحرز في جهود المصالحة الوطنية بما في ذلك بدء عملية الاعتراف والمغفرة، ونوهت في الوقت نفسه إلى أهمية التنسيق بين الآليات واستخلاص الدروس من بلدان أخرى.
    It will oversee the implementation of projects by external contractors, including the start of boundary pillar emplacement, which should be completed in 2011. UN وهي سيتشرف على تنفيذ المشاريع من قبل متعاقدين خارجيين، بما في ذلك بدء نصب الأعمدة الحدودية الذي ينبغي أن يُنجز في عام 2011.
    The implementation of the plan, including the start of the transitional period, had been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of its main provisions. UN وأضاف أن تنفيذ الخطة، بما في ذلك بدء الفترة الانتقالية، قد صادف عقبات من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير بنودها الرئيسية.
    It has continued to provide more in-depth information on weapons-related matters, weapons destruction and stockpile management, including the initiation of a series of training courses for the law enforcement community, members of parliament, representatives of ministries of foreign affairs and NGOs on such matters. UN واستمر المركز أيضا في تقديم المزيد من المعلومات المتعمقة عن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة، وتدمير الأسلحة، وإدارة المخزونات، بما في ذلك بدء سلسلة من الدورات التدريبية على هذه المسائل لدوائر إنفاذ القانون، وأعضاء البرلمانات، وممثلي وزارات الشؤون الخارجية والمنظمات غير الحكومية.
    3. Welcomes measures which have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, including the commissioning of the new Société métallurgique le Nickel nickel mine at Kopeto and the establishment of new aquaculture projects, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon Accords; UN ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، بما في ذلك بدء تشغيل منجم النيكل الجديد التابع لشركة النيكل التعدينية في كوبيتو وإنشاء مشاريع جديدة لتربية اﻷحياء المائية، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛
    Greater emphasis has been placed by the Institute on sustainable capacity-building for gender equality, including the launching of the first gender training collaborative website. UN وعزّز المعهد تركيزه على البناء المستدام للقدرات من أجل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك بدء أول موقع شبكي تعاوني للتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    6. In Côte d'Ivoire, progress has been made in restoring normalcy since the violent post-election crisis of 2010/11, including the commencement of disarmament, demobilization and reintegration operations. UN 6 - وفي كوت ديفوار، أُحرز تقدمٌ في استعادة الأوضاع الطبيعية منذ الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات في الفترة 2010/2011، بما في ذلك بدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    including start-up of UNMIS UN بما في ذلك بدء بعثة الأمم المتحدة في السودان
    China is in favor of an early agreement on a program of work for the CD that is accepted for all sides, including commencement of negotiations on a multilateral, non-discriminatory and verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices (FMCT) in accordance with the mandate contained in the Shannon Report. UN كما تؤيد الصين إبرام اتفاق مبكر بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون مقبولا لدى جميع الجوانب، بما في ذلك بدء مفاوضات عن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق من بنودها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة، وفقا للولاية الواردة في تقرير شانون.
    In Mexico broader legislative changes were made, including the introduction of new types of contract and the regulation of subcontracting. UN أما في المكسيك فتم إجراء تغييرات تشريعية أوسع نطاقا، بما في ذلك بدء العمل بأنواع جديدة من العقود وتنظيم التعاقد من الباطن.
    The Assembly would also decide to continue the work within a working group of the Sixth Committee, from 25 September to 8 October 2000, including beginning consideration with a view to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism within a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. UN كما تقرر الجمعية مواصلة العمل في إطار أحد اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة، في الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠٠، بما في ذلك بدء النظر في وضع اتفاقية شاملة بشأن اﻹرهاب الدولي في إطار قانوني شامل للاتفاقيات المتعلقة باﻹرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد