ويكيبيديا

    "بما في ذلك بذل جهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including efforts
        
    • including through efforts
        
    • including coordinated efforts
        
    The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين.
    This requires scaling up of efforts to build and maintain capacity in the public sector, including efforts to address the acute shortages of health-care professionals, and to improve prevention strategies and programmes. UN ويتطلب هذا تعزيز الجهود لبناء قدرات القطاع العام والمحافظة عليها، بما في ذلك بذل جهود ترمي إلى معالجة النقص الحاد في العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية، وتحسين استراتيجيات وبرامج الوقاية.
    Given the lack of progress on key reforms, a focus on completing implementation of the Dayton Peace Agreement, including efforts to tackle the evident dysfunctionality of state institutions, is necessary. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم في مجال الإصلاحات الأساسية، يتعين أن ينصب التركيز على إكمال تنفيذ اتفاق دايتون للسلام، بما في ذلك بذل جهود تجاه معالجة انعدام فعالية مؤسسات الدولة، الذي لا يخفى على العيان.
    South Africa has taken important steps to address violence against women and girls, including efforts to provide HIV post-exposure prophylaxis for rape survivors. UN وقد اتخذت جنوب أفريقيا خطوات هامة للتصدي لمسألة العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك بذل جهود لتزويد الناجيات من عمليات الاغتصاب بوقاية طبية من فيروس نقص المناعة البشرية بعد التعرض لأسبابه.
    Today, we reiterate together our common determination to protect our rich environmental heritage, including through efforts to combat desertification and the loss of biodiversity. UN واليوم، فإننا نعيد معا تأكيد عزمنا المشترك على حماية إرثنا البيئي الثري، بما في ذلك بذل جهود لمكافحة التصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    The Commission, therefore, recommends to the General Assembly that it call upon all States to undertake measures for the implementation of the Programme of Action enumerated in the Final Document, including efforts to facilitate the resumption and continuation of the talks that have been interrupted and, more specifically, the measures to be agreed upon in connection with the Second Disarmament Decade. UN وبناء على ذلك، توصي الهيئة الجمعية العامة بأن تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير الواردة في الوثيقة الختامية لتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك بذل جهود لاستئناف ومواصلة المحادثات التي انقطعت، وعلى اﻷخص، التدابير التي سيتم الاتفاق عليها بصدد العقد الثاني لنزع السلاح.
    The Committee recommends that the State party take measures to close the gender wage gap, including efforts to combat horizontal and vertical occupational sex segregation in the labour market, and to ensure the effective implementation of the principle of equal pay for work of equal value. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لسد فجوة الأجور بين الجنسين، بما في ذلك بذل جهود لمكافحة الفصل المهني بين الجنسين في سوق العمل أفقياً وعمودياً وضمان التنفيذ الفعال لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    The Advisory Committee continues to support outreach activities aimed at addressing shortfalls in the staffing profile of peacekeeping operations, including efforts towards achieving Organizational goals with respect to gender, geographic diversity and the representation of troop- and police-contributing countries. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعمها لأنشطة الاتصال الرامية إلى التصدي لأوجه النقص في ملاك موظفي عمليات حفظ السلام، بما في ذلك بذل جهود لتحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتنوع الجغرافي وتمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    The advance of radical groups in the region, fuelled by an unprecedented influx of foreign terrorist fighters, necessitated a comprehensive approach, including efforts to address the root causes that led young people to embrace violent extremism. UN وقال إن تقدم الجماعات المتطرفة في المنطقة، الذي يؤججه تدفق غير مسبوق للمقاتلين الإرهابية الأجانب قد استلزم الأخذ بنهج شامل، بما في ذلك بذل جهود من أجل معالجة الأسباب الجذرية التي أدت إلى تبني الشباب للتطرف العنيف.
    In addition to programmes directed towards stimulating private-sector activity, the Government has embarked on an aggressive programme to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue. 5/ B. Public finance UN ٩ - وباﻹضافة إلى البرامج الموجهة نحو تنشيط القطاع الخاص، شرعت الحكومة في برنامج فعال لتعزيز اﻹدارة المالية بالقطاع العام بما في ذلك بذل جهود لزيادة اﻹيرادات)٥(.
    9. A major requirement for Asia-Africa cooperation in general, and for capacity-building in particular, should be based on the basic commitment by the African countries to create an enabling environment for foreign investment, including efforts to project a better image of the continent as well as building confidence. UN ٩ - إن أحد المتطلبات الرئيسية للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي عموما، وبناء القدرات خصوصا، هو قيام التزام مبدئي من جانب البلدان اﻷفريقية بتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك بذل جهود لتقديم صورة أفضل للقارة والعمل على زيادة الثقة بها.
    (e) Forecasting current and future supply and demand of the renewable natural resources of the catchment basin, including efforts to preserve and restore the natural environment to ensure its sustainable development; UN (هـ) وضع توقعات للعرض والطلب الحاليين والمستقبليين من الموارد الطبيعية المتجددة لحوض المستجمع، بما في ذلك بذل جهود لحفظ وإصلاح البيئة الطبيعية لضمان تنميتها المستدامة؛
    23. During 2010, the Territory's tourist board embarked on several new initiatives for the tourism industry, including efforts to reach out to non-traditional markets such as China, India, the Russian Federation, the Middle East, and further into Latin America, the Caribbean and Europe. UN 23 - وخلال عام 2010، شرع مجلس السياحة في الإقليم في عدة مبادرات جديدة لقطاع السياحة، بما في ذلك بذل جهود للوصول إلى الأسواق غير التقليدية مثل الاتحاد الروسي والصين والشرق الأوسط والهند وتحقيق مزيد من الوصول أيضا إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    Innovations in implementation will include crowd-sourcing, crowd-funding and the fostering of unprecedented largescale partnerships via the social and professional media, including efforts to enhance the role of the academic sector in serving communities and to enlist the services of professionals in volunteering and the private sector in contributing through corporate responsibility modalities. UN وستشمل الابتكارات في التنفيذ تحديد مصادر جماعية، والتمويل الجماعي، وتشجيع إقامة شراكات غير مسبوقة واسعة النطاق عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي والوسائط المهنية، بما في ذلك بذل جهود لتعزيز دور القطاع الأكاديمي في خدمة المجتمعات المحلية والاستعانة بخدمات المهنيين في التطوع والاستعانة بالقطاع الخاص في الإسهام من خلال طرائق المسؤولية المؤسسية.
    Issues such as attribution of results, definition of performance incentives, harmonization of results-based approaches among different organizations of the system and adequacy of databases for a more systematic system-wide use of this approach will require further work, analysis and experimentation, including efforts to promote national evaluation capacities and further use of lessons learned from past United Nations activities. UN أما القضايا مثل إسناد النتائج، وتحديد حوافز الأداء ومواءمة النهج القائمة على تحقيق النتائج فيما بين مختلف مؤسسات المنظومة، ومدى كفاية قواعد البيانات اللازمة لتطبيق هذا النهج على مستوى المنظومة بصورة منهجية أكثر سيتطلب المزيد من العمل والتحليل والتجربة، بما في ذلك بذل جهود من أجل تعزيز قدرات التقييم الوطنية ومواصلة الاستفادة من الدروس المستفادة من أنشطة الأمم المتحدة السابقة.
    First session (b) Examine success stories and consider ways of integrating commodity policies into national, regional and international development and poverty reduction strategies, including efforts at all levels and for all participants in the commodity sector to improve transparency and accountability (Accra Accord, para. 93); UN (ب) دراسة التجارب الناجحة والنظر في سُبل إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر، بما في ذلك بذل جهود على جميع المستويات وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية لتحسين الشفافية والمساءلة (اتفاق أكرا، الفقرة 93)؛
    38. In December 2013, the Secretary-General established peacekeeping priorities for the subsequent 18 months, including " efforts to match roster requirements with appropriately qualified candidates " , and called for a " concerted effort to improve gender balance " and improvements to human resources information, including the development of regular reports on gender balance (A/68/637 and Corr.1, para. 7). UN ٣٨ - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، وضع الأمين العام أولويات حفظ السلام للأشهر الثمانية عشر اللاحقة، بما في ذلك " بذل جهود للمطابقة بين شروط القوائم والمرشحين الذين تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة " ، ودعا إلى " بذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين " ، وإدخال تحسينات على المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك إعداد تقارير منتظمة عن التوازن بين الجنسين (A/68/637 و Corr.1، الفقرة 7).
    Given the regional and global dimensions of terrorism, all countries must do more to combat the menace, including through efforts to find common solutions in a cooperative framework. UN وبالنظر إلى الأبعاد الإقليمية والعالمية للإرهاب، يجب على جميع البلدان أن تبذل المزيد من الجهود لمكافحة خطر الإرهاب، بما في ذلك بذل جهود لإيجاد حلول مشتركة في سياق تعاوني.
    We welcome the Secretary-General's progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891). The root causes of instability must be addressed with a view to creating lasting solutions, including through efforts to resolve political conflicts by diplomatic means, development assistance, poverty reduction and the promotion of human rights and the rule of law. UN ونرحب بالتقرير المرحلي للأمين العام حول منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/891)، ويجب أن تتم معالجة الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار بغرض الوصول إلى حلول مستدامة، بما في ذلك بذل جهود لحل الصراعات السياسية بالوسائل الدبلوماسية والمساعدة الإنمائية والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Concerted international action (including coordinated efforts by the United Nations system) to improve scientific understanding was urgently required to deal with the effects of the El Niño phenomenon. UN فثمة حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة )بما في ذلك بذل جهود من جانب منظومة اﻷمم المتحدة( لتحسين الفهم العلمي وذلك من أجل معالجة آثار ظاهرة النينيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد